สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -刃-, *刃*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, rèn, ㄖㄣˋ] edged tool, cutlery, knife edge
Radical: , Decomposition:   刀 [dāo, ㄉㄠ]  丶 [diǎn, ㄉㄧㄢˇ]
Etymology: [ideographic] A knife 刀 sharp enough to draw blood 丶
Rank: 2700

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: blade; sword; edge
On-yomi: ジン, ニン, jin, nin
Kun-yomi: は, やいば, き.る, ha, yaiba, ki.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1763
[] Meaning: blade; sword; edge
On-yomi: ジン, ニン, jin, nin
Kun-yomi: は, やいば, き.る, ha, yaiba, ki.ru
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[rèn, ㄖㄣˋ, ] edge of blade #11,334 [Add to Longdo]
而解[yíng rèn ér jiě, ㄧㄥˊ ㄖㄣˋ ㄦˊ ㄐㄧㄝˇ,    ] decisive solutions to problems (成语 saw); to split bamboo with a big knife chop (leaving the minor details to clear up later) #27,175 [Add to Longdo]
[dāo rèn, ㄉㄠ ㄖㄣˋ,  ] knife blade; crucial point #29,302 [Add to Longdo]
[lì rèn, ㄌㄧˋ ㄖㄣˋ,  ] sharp blade #34,119 [Add to Longdo]
兵不血[bīng bù xuè rèn, ㄅㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˋ ㄖㄣˋ,    ] lit. no blood on the men's swords (成语 saw); fig. an effortless victory #60,966 [Add to Longdo]
[bái rèn, ㄅㄞˊ ㄖㄣˋ,  ] naked sword #66,526 [Add to Longdo]
[juǎn rèn, ㄐㄩㄢˇ ㄖㄣˋ,  ] curved blade [Add to Longdo]
[shuāng rèn, ㄕㄨㄤ ㄖㄣˋ,   /  ] double-edged blade [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[やいば] (n) ใบมีด, ดาบ

Japanese-English: EDICT Dictionary
[やいば, yaiba] (n) edge (of a knife or sword); (P) #5,763 [Add to Longdo]
[やいば, yaiba] (n) blade; sword #5,763 [Add to Longdo]
[はもの, hamono] (n) edged tool; cutlery; (P) #19,416 [Add to Longdo]
を交える[やいばをまじえる, yaibawomajieru] (exp, v1) to cross swords (with) [Add to Longdo]
[にんじょう, ninjou] (n) bloodshed [Add to Longdo]
傷に及ぶ;にん傷に及ぶ[にんじょうにおよぶ, ninjounioyobu] (exp, v5b) to come to bloodshed [Add to Longdo]
傷沙汰[にんじょうざた, ninjouzata] (n) bloodshed [Add to Longdo]
[はばり, habari] (n) lancet [Add to Longdo]
[はさき, hasaki] (n) edge of blade; (P) [Add to Longdo]
渡り(P);渡(io)[はわたり, hawatari] (n) (1) length of a blade (sword, knife, etc.); (2) walking on the edge of a sword; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Mind you there are stories of limbs... moving, and eyes rolling and kind of lollying... even after the blade, had severed the head from the body.[CN] 嗯,更快一點 有這樣的故事,在刀切下了頭顱後 四肢依然動彈,眼珠依然轉悠... ... Waterland (1992)
It's just simple, it's right into parts-- my psychiatrist told me-- and you deal with each part individually.[CN] 按照心理学知识, 其他的就会迎而解 一个部分解决了 Mulholland Falls (1996)
No desire, no lust.[CN] 交前而不惧 Tai-Chi Master (1993)
Now savour its sharpness![JP] さあ このを味わってみろ Die Walküre (1990)
He won't let you! You try to scratch his back, he'll knife you![CN] 你想替他抓背,他会手了你。 Everyone Says I Love You (1996)
By the way, Smith, I seem to have run out of razor blades for some reason.[JP] カミソリのが手に入らないんだが 1984 (1984)
So the guy... took the tip of the blade... stuck it in his own shoulder blades.[JP] 自分で物を持って 自分の方を指した Se7en (1995)
It is the finest blades that are most easily blunted... bent or broken.[CN] 最好的利也是最容易变钝... 或断掉的. Immortal Beloved (1994)
I wanted to ask you if you've got any razor blades.[JP] カミソリの ないかね 1984 (1984)
But soon hot blood will be flowing down its blade![JP] いずれ 熱い血潮がこのから 滴るだろう Siegfried (1980)
But one guy doesn't dirty his hands.[CN] 恐怖份子正在入侵 但有一个人 可兵不血 Evita (1996)
The British used to think the bayonet was the most lethal of all hand-to-hand combat weapons, till they came across our warriors, who fought with a taiaha.[CN] 过去英国人常常以为 在白战中 刺刀是最致命的武器 Once Were Warriors (1994)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[は, ha] Schneide [Add to Longdo]
[はさき, hasaki] Klinge [Add to Longdo]
[はもの, hamono] Schneidewerkzeug, Schneidewaren [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top