切れ | [ぎれ, gire] (n) (1) piece; slice; strip; scrap; (2) (also written as 布, 裂) cloth; (3) sharpness; (ctr) (4) counter for scraps, pieces, etc.; (P) #2,041 [Add to Longdo] |
切れ | [ぎれ, gire] (n-suf) (See 時間切れ) completely using up ...; running out of ...; exhausting ... #2,041 [Add to Longdo] |
はち切れる | [はちきれる, hachikireru] (v1, vi) to be filled to bursting; to burst [Add to Longdo] |
ひびの切れた;皹の切れた | [ひびのきれた, hibinokireta] (adj-f) chapped (hands) [Add to Longdo] |
ぼろ布;ぼろ切れ;襤褸切れ;襤褸切 | [ぼろきれ, borokire] (n) old rag [Add to Longdo] |
やり切れない(P);遣り切れない | [やりきれない, yarikirenai] (adj-i) unbearable; intolerable; too much; (P) [Add to Longdo] |
ガン切れ | [ガンぎれ;ガンギレ, gan gire ; gangire] (n, vs) (sl) (See キレる) losing one's cool; blowing one's top [Add to Longdo] |
ブチ切れ(P);ぶち切れ | [ブチきれ(ブチ切れ)(P);ブチぎれ(ブチ切れ);ぶちきれ(ぶち切れ);ぶちぎれ(ぶち切れ);ブチキレ;ブチギレ, buchi kire ( buchi kire )(P); buchi gire ( buchi kire ); buchikire ( buchi kire ); ] (adj-f) livid; (P) [Add to Longdo] |
ブチ切れる;ぶち切れる | [ブチきれる(ブチ切れる);ブチぎれる(ブチ切れる);ぶちきれる(ぶち切れる);ぶちぎれる(ぶち切れる), buchi kireru ( buchi kire ru ); buchi gireru ( buchi kire ru ); buchikireru ( buchi] (v1) (col) (See ブチ切れ) to be enraged; to flip out [Add to Longdo] |
プチ切れ | [プチぎれ;プチギレ, puchi gire ; puchigire] (n, vs) (sl) (See キレる) getting irked; looking a little ticked off [Add to Longdo] |
マジ切れ | [マジぎれ;マジギレ, maji gire ; majigire] (n, vs) (sl) (See キレる) being truly angry [Add to Longdo] |
リンク切れ | [リンクぎれ, rinku gire] (n) dead link; linkrot [Add to Longdo] |
一切れ;1切れ | [ひときれ, hitokire] (n) slice; small piece [Add to Longdo] |
雲切れ | [くもぎれ, kumogire] (n) gap between the clouds [Add to Longdo] |
割り切れない | [わりきれない, warikirenai] (adj-i) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for [Add to Longdo] |
割り切れる;割切れる | [わりきれる, warikireru] (v1, vi) to be divisible (by); to be divided without residue [Add to Longdo] |
堪忍袋の緒が切れる | [かんにんぶくろのおがきれる, kanninbukuronoogakireru] (exp, v1) to be out of patience; to be unable to put up with something anymore [Add to Longdo] |
寄せ切れ | [よせぎれ, yosegire] (n) patchwork [Add to Longdo] |
期限が切れる | [きげんがきれる, kigengakireru] (exp, v1) (See 期限切れ, 切れる・6) to have a time-limit expire; to pass a deadline; to pass an expiration date [Add to Longdo] |
期限切れ | [きげんぎれ, kigengire] (n, adj-no) expiration of a term; becoming overdue [Add to Longdo] |
期限切れ検査 | [きげんぎれけんさ, kigengirekensa] (n) { comp } expiration check; retention period check [Add to Longdo] |
逆ギレ;逆切れ | [ぎゃくギレ(逆ギレ);ぎゃくぎれ(逆切れ), gyaku gire ( gyaku gire ); gyakugire ( gyaku kire )] (n, vs) (sl) (See キレる) being angry at someone who would normally be angry at you; situation wherein the offender is angry at the victim [Add to Longdo] |
共布;共切れ | [ともぎれ;ともぬの(共布), tomogire ; tomonuno ( tomo nuno )] (n, adj-no) same cloth; spare cloth (e.g. for patching) [Add to Longdo] |
金の切れ目が縁の切れ目 | [かねのきれめがえんのきれめ, kanenokiremegaennokireme] (exp) relationships (formed by wealth) will end when the money ends [Add to Longdo] |
継ぎ切れ;継切れ | [つぎぎれ, tsugigire] (n) a patch [Add to Longdo] |
元値が切れる | [もとねがきれる, motonegakireru] (exp, v1) to be below the cost; to sell below cost [Add to Longdo] |
言い切れない | [いいきれない, iikirenai] (exp) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... [Add to Longdo] |
古切れ | [ふるぎれ, furugire] (n) old cloth; old rags [Add to Longdo] |
高野切れ | [こうやぎれ, kouyagire] (n) fragments from the old literary work kept at Koyasan [Add to Longdo] |
細切れ | [こまぎれ, komagire] (n) small pieces [Add to Longdo] |
在庫切れ | [ざいこぎれ, zaikogire] (n) out of stock [Add to Longdo] |
擦り切れる;摩り切れる;擦切れる | [すりきれる, surikireru] (v1, vi) to wear out [Add to Longdo] |
仕切れない | [しきれない, shikirenai] (adj-i) impossible to do [Add to Longdo] |
死んでも死に切れぬ | [しんでもしにきれぬ, shindemoshinikirenu] (exp) (id) I can't die and leave things this way [Add to Longdo] |
紙切れ;紙きれ | [かみきれ;かみぎれ(紙切れ), kamikire ; kamigire ( kamikire )] (n) scrap of paper [Add to Longdo] |
歯切れ | [はぎれ, hagire] (n) (1) feel when biting; (2) (See 歯切れの良い) manner of enunciation; (P) [Add to Longdo] |
歯切れが悪い | [はぎれがわるい, hagiregawarui] (exp, adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive [Add to Longdo] |
歯切れの悪い | [はぎれのわるい, hagirenowarui] (exp, adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive [Add to Longdo] |
歯切れの良い;歯切れのよい;歯切れのいい | [はぎれのよい(歯切れの良い;歯切れのよい);はぎれのいい(歯切れの良い;歯切れのいい), hagirenoyoi ( hagire no yoi ; hagire noyoi ); hagirenoii ( hagire no yoi ; hagire n] (exp, adj-i) crisp; staccato; piquant; clear [Add to Longdo] |
歯切れよい;歯切れいい;歯切れ良い | [はぎれよい(歯切れよい;歯切れ良い);はぎれいい(歯切れいい;歯切れ良い), hagireyoi ( hagire yoi ; hagire yoi ); hagireii ( hagire ii ; hagire yoi )] (exp, adj-i) crisp; staccato; piquant; clear [Add to Longdo] |
事切れる | [こときれる, kotokireru] (v1, vi) to expire; to die [Add to Longdo] |
時間切れ | [じかんぎれ, jikangire] (n) (1) being out of time; passing the deadline; (2) time-out; (P) [Add to Longdo] |
手が切れる | [てがきれる, tegakireru] (exp, v1) (1) to break off with (e.g. one's lover); (2) to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.) [Add to Longdo] |
手切れ | [てぎれ, tegire] (n) severing of connections or relations [Add to Longdo] |
手切れ金 | [てぎれきん, tegirekin] (n) consolation money; compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress); settlement [Add to Longdo] |
種切れ | [たねぎれ, tanegire] (n, vs) run out of [Add to Longdo] |
種切れになる | [たねぎれになる, tanegireninaru] (exp) to be out of resources; to run out of stock [Add to Longdo] |
小股が切れ上がる | [こまたがきれあがる, komatagakireagaru] (exp, v5r) (of a woman) to be slender and smartly shaped [Add to Longdo] |
小股の切れ上がったいい女 | [こまたのきれあがったいいおんな, komatanokireagattaiionna] (n) slender and smartly shaped woman [Add to Longdo] |
小切れ | [こぎれ, kogire] (n) small piece (e.g. of cloth) [Add to Longdo] |