ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: を, -を- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 休暇をとる | [きゅうかをとる, kyuukawotoru] (phrase) ลากิจ, ลาหยุด | 文句を言う | [もんくをいう, monkuwoiu] (vi, vt) ต่อว่า, ตำหนิ, บ่น | 片棒を担ぐ | [かたぼうをかつぐ, katabouwokatsugu] (phrase) สมรู้ร่วมคิด |
|
| 意味を取る | [いみをとる, imiwotoru] (vt) เข้าใจความหมาย | 名前を馳せる | [なまえをはせる, namaewohaseru] (vt) ได้รับการขนานนามว่า | 人工呼吸を施す | [じんこうこきゅうをほどこす, jinkoukokyuuwohodokosu] (modal, verb) ผายปอด | おしっこをする | [おしっこをする, oshikkowosuru] (vi, vt) ปัสสาวะ ฉี่ | 趣向を凝らす | [しゅこうをこらす, shukouwokorasu] ทำอย่างประณีต พิถีพิถัน | 人間界を作った神の一人アイリスは、堕落した他の神々の陰謀で、人間界(ガイア)へ8人のガーディアンたちと共に追放されてしまいます。彼女は8人のガーディアンたちとともに人間 | [しゅこうをこらす] (n, vi, vt, modal, ver) 人間界を作った神の一人アイリスは、堕落した他の神々の陰謀で、人間界(ガイア)へ8人のガーディアンたちと共に追放されてしまいます。彼女は8人のガーディアンたちとともに人間たちの手の届かない所にファンタランドを建国し、平和な日々を送っていました。しかし何十万年の時間が経ち, 平和だったファンタランドのエターナルポイントに原因不明の割れ目(クレック)が突如発生。他のガイアの異邦人たちを引き寄せるきっかけとなってしまいました。ファンタランドに暮す多くの種族たちは、異邦世界の存在に対する不安と疑問が膨らんでいくばかり。結局アイリスはその不安を取り払うために、ファンタテニス大会を開催して、優勝者にはどんな願いでも一つだけ叶えることを約束するのでした。 | 悟りを開く | [さとりをひらく, satoriwohiraku] (phrase) ตรัสรู้ รู้แจ้งเห็นจริง | 図面を引く | [ずめんをひく, zumenwohiku] (vi) เขียนแบบ | やむを得ない | [やむをえない, yamuwoenai] (adj) ซึ่งไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ | 舌鼓を打つ | [したつづみをうつ, shitatsuzumiwoutsu] (vt) รับประทานอย่างเอร็ดอร่อย | 幕を閉じる | [まくをとじる, makuwotojiru] (phrase) จบสิ้น, เสร็จสิ้น, ปิดฉาก | #15 王都、そして公爵邸。 「おお! 見えてきたぞ! 王都じゃ!」 窓から身を乗り出し、叫ぶスゥ。僕も窓越しに遠くを見てみると、大きな滝を背にそびえ建つ、白い | [まくをとじる, # 15 ou miyako , soshite koushaku tei . ( oo ! mie tekitazo ! ou miyako ja !) mado kara miwo nori dashi , sakebu suu . boku mo mado koshi ni tooku wo mite miruto , ooki na taki wo se nisobie tatsu , shiroi] (n, vi, vt, modal, verb, aux, verb, adj, adv, prep, conj, pron, phrase, jargon, slang, colloq, vulgar, abbrev, name, o) | 心を和ませる | [こころをなごませる, kokorowonagomaseru] (vt) ทำให้จิตใจอ่อนโยนลง | 手を打つ | [こころをなごませる, te wo utsu] (n, vi) ลงมือ | 翼を拡げる | [つばさをひろげる, tsubasawohirogeru] (vi) สยายปีก | 何をいまさら | [なにをいまさら, naniwoimasara] (exp) มา......อะไรเอาป่านนี้ | 口を合わせる | [くちをあわせる, kuchiwoawaseru] (exp) ปรับลิ้นให้เข้ากัน (กับสิ่งที่รสชาติต่างไปจากความเคยชินส่วนตัว) | それを考慮に入れて | [それをこうりょに入れて, sorewokouryoni ire te] (exp) เมื่อคิดดูแล้ว......, เมื่อพิจารณาดูแล้ว...... | 自分を見失う | [じぶんをみうしなう, jibunwomiushinau] (exp) ลืมตัว | 気を回す | [きをまわす, kiwomawasu] (exp) การคิดวกวน, การย้ำคิด, การคิดอะไรเกินจำเป็น |
| を | [wo] (prt) (1) indicates direct object of action; (2) indicates subject of causative expression; (3) indicates an area traversed; (4) indicates time (period) over which action takes place; (5) indicates point of departure or separation of action; (6) (See が) indicates object of desire, like, hate, etc.; (P) #3 [Add to Longdo] | を通して | [をとおして, wotooshite] (exp) through; throughout; through (the good offices of); by way of #4,451 [Add to Longdo] | を以て;を以って | [をもって, womotte] (adv) (uk) by (means of); with #10,286 [Add to Longdo] | やむを得ない(P);止むを得ない;已むを得ない | [やむをえない, yamuwoenai] (exp) cannot be helped; unavoidable; (P) #18,407 [Add to Longdo] | あくを取る;灰汁を取る | [あくをとる, akuwotoru] (exp, v5r) (See 灰汁・3) to skim the scum from broth or liquid; to skim (a liquid) [Add to Longdo] | いい線を行く;良い線を行く;好い線を行く | [いいせんをいく, iisenwoiku] (exp, v5k-s) (See 良い線行く) to be on the right track; to go well [Add to Longdo] | いい年をして | [いいとしをして, iitoshiwoshite] (exp) (See いい年して) (in spite of) being old enough to know better [Add to Longdo] | いちゃもんを付ける | [いちゃもんをつける, ichamonwotsukeru] (exp, v1) to pick a fight; to find fault [Add to Longdo] | うつつを抜かす;現を抜かす;現つを抜かす | [うつつをぬかす, utsutsuwonukasu] (exp, v5s) to be infatuated; to be hooked on [Add to Longdo] | うまい汁を吸う;旨い汁を吸う | [うまいしるをすう, umaishiruwosuu] (exp, v5u) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets [Add to Longdo] | おなかを壊す;お腹を壊す;お腹をこわす | [おなかをこわす, onakawokowasu] (exp, v5s) to get an upset stomach; to have a stomach ache [Add to Longdo] | おべっかを使う | [おべっかをつかう, obekkawotsukau] (exp, v5u) (See おべっか) to suck up to; to curry up to someone [Add to Longdo] | おぼれる者はわらをもつかむ;おぼれる者は藁をもつかむ;溺れる者は藁をも掴む | [おぼれるものはわらをもつかむ, oborerumonohawarawomotsukamu] (exp) (proverb) A drowning man will catch at a straw [Add to Longdo] | お株を奪う | [おかぶをうばう, okabuwoubau] (exp, v5u) to beat someone at his own game [Add to Longdo] | お釜を掘る;御釜を掘る | [おかまをほる, okamawohoru] (exp, v5r) (1) (See 釜を掘る・1) to perform anal sex; to bugger; to sodomize; to sodomise; (2) to crash a car into the back of another (usu. used in the passive voice); to rear-end [Add to Longdo] | お願いを聞く | [おねがいをきく, onegaiwokiku] (exp, v5k) to grant someone's request [Add to Longdo] | お気を確かに | [おきをたしかに, okiwotashikani] (exp) Don't do anything rash!; Keep composed! [Add to Longdo] | お金をこわす;お金を壊す | [おかねをこわす, okanewokowasu] (exp, v5s) (nab [Add to Longdo] | お手数をおかけいたします;お手数をおかけ致します | [おてすうをおかけいたします, otesuuwookakeitashimasu] (exp) (hum) (See 手数をかける) to be a burden; to make trouble for someone [Add to Longdo] | お初をいただく;お初を頂く | [おはつをいただく, ohatsuwoitadaku] (exp, v5k) to eat something for the first time in the season [Add to Longdo] | お上手を言う | [おじょうずをいう, ojouzuwoiu] (exp, v5u) to flatter; to boot-lick; to curry favour (favor) [Add to Longdo] | お世話をする;御世話をする | [おせわをする, osewawosuru] (exp, vs-i) to take care of [Add to Longdo] | お先棒を担ぐ | [おさきぼうをかつぐ, osakibouwokatsugu] (exp, v5g) to be a willing cats-paw or tool for a person [Add to Longdo] | お茶を濁す | [おちゃをにごす, ochawonigosu] (exp, v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (4) to make do with [Add to Longdo] | お百度を踏む;御百度を踏む | [おひゃくどをふむ, ohyakudowofumu] (exp, v5m) (obs) to visit repeatedly (to request) [Add to Longdo] | お腹を空かす;お腹をすかす | [おなかをすかす, onakawosukasu] (exp, v5s) (See お腹を空かせる) to feel hungry; to get hungry [Add to Longdo] | お腹を空かせる | [おなかをすかせる, onakawosukaseru] (exp, v1) to feel hungry; to get hungry [Add to Longdo] | お目玉を食らう | [おめだまをくらう, omedamawokurau] (exp, v5u) (See 大目玉を食らう) to get a good scolding [Add to Longdo] | お預けを食う;御預けを食う | [おあずけをくう, oazukewokuu] (exp, v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone [Add to Longdo] | お預けを食らう;御預けを食らう | [おあずけをくらう, oazukewokurau] (exp, v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone [Add to Longdo] | くじを引く;籤を引く | [くじをひく, kujiwohiku] (exp, v5k) to draw lots [Add to Longdo] | くつわを並べて | [くつわをならべて, kutsuwawonarabete] (exp) (See 轡・くつわ) together; abreast; side-by-side [Add to Longdo] | けじめを付ける | [けじめをつける, kejimewotsukeru] (exp, v1) (1) (See けじめ) to draw the line (between two situations); to make a clear distinction; (2) to take clear responsibility for (mistakes, etc.) [Add to Longdo] | けりを付ける;鳧を付ける(ateji) | [けりをつける, keriwotsukeru] (exp, v1) (uk) to settle; to finish; to bring to an end [Add to Longdo] | けんつくを食わす;剣突を食わす | [けんつくをくわす, kentsukuwokuwasu] (exp, v5s) (obsc) to burst out in anger [Add to Longdo] | けんつくを食わせる;剣突を食わせる | [けんつくをくわせる, kentsukuwokuwaseru] (exp, v1) to angrily reject; to snub; to give a person a good scolding; to give a person a rap on the knuckles [Add to Longdo] | げんを担ぐ;験を担ぐ | [げんをかつぐ, genwokatsugu] (exp, v5g) to be superstitious [Add to Longdo] | この世を去る | [このよをさる, konoyowosaru] (exp, v5r) to leave this world; to die [Add to Longdo] | こまを回す;独楽を回す | [こまをまわす, komawomawasu] (exp, v5s) to spin a top [Add to Longdo] | これを書いている時点で | [これをかいているじてんで, korewokaiteirujitende] (exp) at the time of writing [Add to Longdo] | これを要するに;此れを要するに | [これをようするに, korewoyousuruni] (exp, adv) to sum things up; in short; in other words [Add to Longdo] | ご意見を伺う;御意見を伺う | [ごいけんをうかがう, goikenwoukagau] (exp, v5u) to ask the opinion of (a superior) [Add to Longdo] | さばを読む;鯖を読む | [さばをよむ, sabawoyomu] (exp, v5m) to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age [Add to Longdo] | ざまを見ろ;様を見ろ | [ざまをみろ, zamawomiro] (exp) (See 様見ろ) serves you right!; see what happens! [Add to Longdo] | ざるを得ない | [ざるをえない, zaruwoenai] (exp) cannot help (doing); have no choice but to; am compelled to; am obliged to; it is incumbent upon (me) to [Add to Longdo] | しのぎを削る;鎬を削る | [しのぎをけずる, shinogiwokezuru] (exp, v5r) to compete ruthlessly; to sharpen swords [Add to Longdo] | しょんべんをたれる | [shonbenwotareru] (exp, v1) to pee; to piss [Add to Longdo] | しらを切る;白を切る | [しらをきる, shirawokiru] (exp, v5r) to feign ignorance; to pretend to be ignorant of; to play innocent; to brazen it out [Add to Longdo] | せきを切ったよう;堰を切ったよう;関を切ったよう(iK) | [せきをきったよう, sekiwokittayou] (exp, adj-na) gushing forth; bursting out [Add to Longdo] | せきを切る;堰を切る;関を切る(iK) | [せきをきる, sekiwokiru] (exp, v5r) to break a dam and gush forth; to burst out [Add to Longdo] |
| I help him. | 私は彼を手伝います。 | Let's fly kites. | 凧上げをしよう。 | The sign '&' stands for 'and'. | &という記号は、andを指す。 | The mark "&" stands for "and". | &のマークはandの文字を表す。 | Go to the doctor to get your prescription! | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 [ F ] | "Six pence per second" Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | "What does U. F. O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." | 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | "Can I use your dictionary? "Yes, here you are." | 「あなたの辞書を使ってもいいですか」「はい、どうぞ」 | "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | "When do you watch TV?" "I watch TV after dinner." | 「あなたはいつテレビを見ますか」「夕食後です」 | "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「あなたはそれを終えましたか」「それどころか、今始めたところです」 | "Did you watch TV last week?" "No, I didn't." | 「あなたは先週テレビを見ましたか」「いいえ」 | She winked at me, as much as to say, I love you. | 「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。 [ M ] | "I can't think with that noise", she said as she stared at the typewriter. | 「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。 [ F ] | "Will they go on strike again?" "I'm afraid so." | 「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」 | "You had better not wear the red dress." "Why not?" | 「あの赤い服を着るのはよしなさい」「なぜいけないの」 | "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | "When did you buy it?" "Let's see. I bought it last week." | 「いつそれを買ったの」「ええと、先週でした」 | "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?" | 「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 [ F ] | "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | Have you ever read Gulliver's Travels? | 「ガリバー旅行記」を読んだことがありますか。 | You didn't do a very good job, I said. | 「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。 [ M ] | "Do you mind my smoking here?" "No, not at all." | 「ここでたばこを吸ってもいいですか」「はい、いいです」 | "May I borrow this pen?" "Sure, go ahead." | 「このペンを借りてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | What is the English for "buta"? | 「ブタ」を表す英語は何ですか。 | "May I use this pencil?" "Yes, you may." | 「この鉛筆を使ってもいいですか」「はい、いいです」 | "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘を持っていってもよいですか」「いいえ、いけません」 | "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. | 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 | "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | "I did that," she complained, "but there was no water in it!" | 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 [ F ] | Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | 「その本を机の上に戻しておいた方がよい」というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | Take care. | お体を大切に。 | "Do you mind if I smoke?" "Not at all." | 「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、かまいません」 | "Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all." | 「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、少しも」 | "Would you mind me smoking?" "Certainly not." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、どうぞ」 | "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 | "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」 | "That's cheaper than a new hat," Susan answers. | 「でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。 [ F ] |
| My father came to this country with 17 cents in his pocket... | [CN] ы и瓣ㄓ 砋柑Τを Isabella (1999) | It was really creepy there. | [CN] ê絋を癌礛 Untold Scandal (2003) | Yukkuri to yukkuri to ima Slowly slowly now Sono senaka wo mitsumete itanda | [CN] ゆっくりとゆっくりと今 その背中を見つめていたんだ One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007) | Good luck. | [JP] 幸運を Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) | Mada kokoro no hokorobi wo... | [CN] 100)\1aH50\K30 }まだ心のほころびを Speak Like a Child (1998) | oh for that wondrous love again oh for that splendid love once more | [CN] あの素晴らしい愛をもう一度 讓那個無比美好的愛再次回來吧 Love & Pop (1998) | Bow. | [JP] お辞儀を The Last Samurai (2003) | Because he's driving better than I am. He's making fewer mistakes. | [JP] 彼の方が一枚上手だ ほとんどミスをしない Grand Prix (1966) | Mada kokoro no hokorobi wo... | [CN] 100)\1aH50\K30 }まだ心のほころびを Boogie-Woogie Feng-Shui (1999) | Mada kokoro no hokorobi wo... | [CN] 100)\1aH50\K30 }まだ心のほころびを The Real Folk Blues: Part 1 (1999) | It will be necessary to test a new one for the Nürburgring. | [JP] ニュルのために、もう1台を テストする必要がある Grand Prix (1966) | His name is Darcy and he has a mighty fortune and a great estate in Derbyshire. | [JP] ダーシーさんといって 大富豪なの ダービシアに 地所をお持ちだとか Pride and Prejudice (1995) | "P.s. You're the only one I'll tell f-ball's real name to: | [CN] あの素晴らしい愛をもう一度 讓那個無比美好的愛再次回來吧 Love & Pop (1998) | Stoddard, in the dark-green BRM number four, made a slow start then worked his way to the front of the field. | [JP] ナンバー4、深緑のBRM、 タイムが上がりません... . コースを外れたが 元に戻りました Grand Prix (1966) | But? | [JP] 何を? Regression (2015) | People are in the fields treading wheat | [CN] 人は畑(はた)に 麦を踏む Harmful Insect (2001) | I'm sorry. | [JP] 失礼を Se7en (1995) | - But his lap times are slower now... | [JP] - しかし今ではタイムを落としています... Grand Prix (1966) | They're on the dummy grid now getting last-minute instructions from the team managers. | [JP] チーム・マネージャーから 最後の指示を受けています Grand Prix (1966) | Righteous. | [JP] 崇高さを― Coquilles (2013) | I'm very proud of my mane of pubic hair, so thank you. | [CN] и癸τ緻盞潮を稰花 ┮谅谅﹑ Anchorman: The Legend of Ron Burgundy (2004) | Look. | [JP] これを見ろよ? Jumper (2008) | Echoing to all the moons. | [CN] 千年を知るキミの声が全ての月に木霊する Millennium Actress (2001) | At the end there was a big old refrigerator. The door was covered with rust and was heavy. It made a nasty noise when I opened it. | [CN] 赤トンボの唄を 歌った空は 在一望無際的天空下唱著紅蜻蜓的歌 Love & Pop (1998) | If you want to take a shower. Should be some clean towels in the bathroom. [ click ] | [CN] 璝琌腀種碞≧峻 疍柑Τ爱瞓を Insomnia (2002) | I think you may cough as much as you choose now. | [JP] 好きなだけ咳をしなさい Pride and Prejudice (1995) | Mada kokoro no hokorobi wo... | [CN] 100)\1aH50\K30 }まだ心のほころびを Mushroom Samba (1999) | After. | [JP] 後を Form and Void (2014) | A shocking banquet staged with blood and tears that will be held at the peaceful sanctuary of souls. | [CN] 500) }何度も思った 250) }あなたを誰かとシェアしているけれど Elfen Lied (2004) | He's very cute. Very cute. No, he's not. | [CN] 稲稲ぃぃ琌を Anchorman: The Legend of Ron Burgundy (2004) | Now, shall we turn our attention to the mistakes? About-face. By the left, quick march. | [JP] では、ミスをした所を チェックしようか? 本日のイギリスGP Grand Prix (1966) | Can we go? | [JP] 車を出して Cheap Burgundy (2012) | At Bottom Bend, Stoddard lost three more places. | [JP] ストッダード、ボトム・ベンドで 3つ順位を落とした Grand Prix (1966) | Yeah, Roger had some very big days in this car. Coming into the pits now is Scott Stoddard in the BRM. | [JP] あぁ、ロジャーはこの車で 何度もビッグレースを戦ったんだ BRMのストッダード、 今ピットに入って来ました Grand Prix (1966) | Mada kokoro no hokorobi wo... | [CN] 100)\1aH50\K30 }まだ心のほころびを Black Dog Serenade (1999) | It's well and truly on fire. But Aron's not slowing. | [JP] 火は消える気配がない、 しかしアロン、スピードを落とさない Grand Prix (1966) | What a shame, he was driving a beautiful race. | [JP] 素晴らしいレースを 展開していただけに残念です Grand Prix (1966) | You're like a miniature Buddha covered in hair. | [CN] 碞钩︱ Τを Anchorman: The Legend of Ron Burgundy (2004) | Mister love pop." The dream of Yoshi'i Hiromi the night of July 19, 1997: | [CN] あの素晴らしい愛をもう一度 讓那個無比美好的愛再次回來吧 Love & Pop (1998) | You told me your desire was greater when I shaved my neck. | [CN] 弧筁 и蹭を ㄏ激辨蔼 In the Realm of the Senses (1976) | When we hold our hands up to the sun and peek through our fingers... | [CN] 手のひらを太陽に 透(す)かしてみれば (让阳光透过你的手掌) Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG - Individual Eleven (2006) | Mada kokoro no hokorobi wo... | [CN] 100)\1aH50\K30 }まだ心のほころびを Cowboy Funk (1999) | What are those things crawling about on your eyebrows? | [CN] 琌ぐ或狥﹁を? Das Boot (1981) | The Yamura's second, ahead of Sarti's Ferrari. It's on fire. | [JP] ヤムラ、サルティの前だ、 だが火を噴いている Grand Prix (1966) | You are losing to a man who needs almost to be carried to and from his car. | [JP] 君は肝心なところで いつも、彼に優勝をさらわれる Grand Prix (1966) | I'm riding a furry tractor! | [CN] и肕帝をを╈┰诀 Anchorman: The Legend of Ron Burgundy (2004) | Go. | [JP] 気をつけて The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) | Unfortunately, the group found him obnoxious, abrasive and a whopping 72% found him just plain creepy. | [CN] 芠渤祇瞷薄琵癚菇 Τ72%谋眔琵を癌礛. Kate & Leopold (2001) | To see if we can determine why you are losing. | [JP] 君がなぜ負けているのか 理由を知りたいんだ Grand Prix (1966) | The nearest one I embraced. It thawed in my arms. | [CN] あの時 ずっと夕焼けを 那個時候一起追逐著夕陽 Love & Pop (1998) |
| を単位として | [をたんいとして, wotan'itoshite] in increments of [Add to Longdo] | アドレス指定可能な記憶域をもたない計算器 | [アドレスしていかのうなきおくいきをもたないけいさんき, adoresu shiteikanounakiokuikiwomotanaikeisanki] calculator without addressable storage [Add to Longdo] | キーボード制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器 | [キーボードせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき, ki-bo-do seigyoshikino adoresu shiteikanounakiokuikiwomotsukeisanki] calculator with keyboard controlled addressable storage [Add to Longdo] | ダイアログボックスを閉じる | [ダイアログボックスをとじる, daiarogubokkusu wotojiru] to dismiss a dialog box [Add to Longdo] | バランスをとる | [ばらんす をとる, baransu wotoru] balance (vs) [Add to Longdo] | パーティションを切る | [パーティションをきる, pa-teishon wokiru] to partition [Add to Longdo] | プログラム制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器 | [プログラムせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき, puroguramu seigyoshikino adoresu shiteikanounakiokuikiwomotsukeisanki] calculator with program-controlled addressable storage [Add to Longdo] | プログラム制御式及びキーボード制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器 | [プログラムせいぎょしきおよびキーボードせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき, puroguramu seigyoshikioyobi ki-bo-do seigyoshikino adoresu shiteikanounakiokuikiwom] calculator with program-controlled and keyboard controlled addressable storage [Add to Longdo] | ベータテストを実施する | [ベータテストをじっしする, be-tatesuto wojisshisuru] to beta test (something) [Add to Longdo] | ページ番号を付ける | [ページばんごうをつける, pe-ji bangouwotsukeru] to paginate [Add to Longdo] | レートをベースとしたフロー制御 | [レートをベースとしたフローせいぎょ, re-to wo be-su toshita furo-seigyo] rate-based flow control [Add to Longdo] | 陰影をつける | [いんえいをつける, in'eiwotsukeru] to crosshatch [Add to Longdo] | 陰影を付ける | [いんえいをつける, in'eiwotsukeru] to crosshatch [Add to Longdo] | 右側への結合性を持つ | [ひだりがわへのけつごうせいをもつ, hidarigawahenoketsugouseiwomotsu] to be right associative [Add to Longdo] | 権限を与える | [けんげんをあたえる, kengenwoataeru] to authorize [Add to Longdo] | 最新の技術を結集した | [さいしんのぎじゅつをけっしゅうした, saishinnogijutsuwokesshuushita] state-of-the-art [Add to Longdo] | 情報損失を伴う変換の禁止 | [じょうほうそんしつをともなうへんかんのきんし, jouhousonshitsuwotomonauhenkannokinshi] conversion prohibition in case of loss of information [Add to Longdo] | 値域を定める | [ちいきをさだめる, chiikiwosadameru] to range [Add to Longdo] | 転置を行う | [てんちをおこなう, tenchiwookonau] to take the inverse (e.g. of a matrix) [Add to Longdo] | 優先使用語をもたないシソーラス | [ゆうせんしようごをもたないシソーラス, yuusenshiyougowomotanai shiso-rasu] thesaurus without preferred terms [Add to Longdo] | 優先使用語をもつシソーラス | [ゆうせんしようごをもつシソーラス, yuusenshiyougowomotsu shiso-rasu] thesaurus with preferred terms [Add to Longdo] | 方程式を導く | [ほうていしきをみちびく, houteishikiwomichibiku] derive a formula [Add to Longdo] | 極限をとる | [きょくげんをとる, kyokugenwotoru] take the limit of [Add to Longdo] | 対数をとる | [たいすうをとる, taisuuwotoru] take the logarithim of [Add to Longdo] | 同期を取る | [どうきをとる, doukiwotoru] synchronize [Add to Longdo] |
| 勧心を買う | [かんしんをかう, kanshinwokau] sich_bei_jemanden_einschmeicheln [Add to Longdo] | 夢を見る | [ゆめおみる, yumeomiru] traeumen [Add to Longdo] | 峠を越す | [とうげをこす, tougewokosu] einen_Pass_ueberqueren [Add to Longdo] | 怒髪天を突く | [どはつてんをつく, dohatsutenwotsuku] vor_Wut_kochen [Add to Longdo] | 朱筆を加える | [しゅひつをくわえる, shuhitsuwokuwaeru] verbessern, korrigieren [Add to Longdo] | 泡を食う | [あわをくう, awawokuu] verwirrt_sein, den_Kopf_verlieren [Add to Longdo] | 渇きを覚える | [かわきをおぼえる, kawakiwooboeru] Durst_haben [Add to Longdo] | 腹を据える | [はらをすえる, harawosueru] sich_entschliessen, sich_fest_entschliessen [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |