ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*เข้าใจถูก*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: เข้าใจถูก, -เข้าใจถูก-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Taylor.เข้าใจถูกแล้ว เทย์เลอร์ Beneath the Planet of the Apes (1970)
It contains evidence, I presume?ผมเข้าใจถูกไหมครับว่า มันมีหลักฐานอยู่ข้างใน? Clue (1985)
You got that right, little Lemonเข้าใจถูกต้องแล้วเลมอน The Legend of 1900 (1998)
Not a word. Ever. Am I understood?มีอะไรจะพูดมั๊ย ไม่มีใช่มั๊ย งั้นข้าก็เข้าใจถูกต้องสิ? Mulan 2: The Final War (2004)
There are formulations that we are using that we are trying to be consistent in our use of--ผมมีสูตรที่กำลังจะใช้อยู่ ผมพยายามจะทำให้เข้าใจถูกต้องตรงกัน Hotel Rwanda (2004)
No, I think I got it right.ไม่ ฉันคิดว่าฉันเข้าใจถูกแล้ว Map 1213 (2006)
You are planning to continue with cardiothoracic surgy like my son, am I correct?เธอวางแผนว่าจะเป็นศัลแพทย์หัวใจพร้อมกับลูกชายของฉัน, เข้าใจถูกไหม๊ Love/Addiction (2007)
Hey, hey, way to be forgotten.เข้าใจถูกลืมแฮะ The Wild Brunch (2007)
Now if I got this right, และถ้าฉันเข้าใจถูก Out of the Past (2007)
Have I got this right?ฉันเข้าใจถูกมัย? Dr. Feelgood (2007)
You've got that right.คุณเข้าใจถูกแล้ว Love Now (2007)
- Am I right?ข้าเข้าใจถูกใช่ไหม? Lee San, Wind of the Palace (2007)
Am I to understand that you lot will not be keeping to the Code, then?ข้าเข้าใจถูกมั๊ย แสดงว่าพวกเจ้าไม่เคารพกฎงั้นสิ? Pirates of the Caribbean: At World's End (2007)
Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me?ฉันเข้าใจถูกหรือเปล่าที่คิดว่า เธอไม่ห็นฉันและไม่ได้ยินฉันด้วย Stardust (2007)
Did I get that right?ฉันเข้าใจถูกมั้ย? Orientación (2007)
There is no right or wrong.มันไม่มีหรอก เรื่องเข้าใจถูก หรือ เข้าใจผิด The Dragon's Call (2008)
That friend from Harbor Construction, he's your son-in-law, am I right?เพื่อนคนที่มาจากการก่อสร้างท่าเรือ, เขาเป็นลูกเขยของคุณ, ผมเข้าใจถูกมัย? Episode #1.5 (2008)
Am I right?ผมเข้าใจถูกมัย? Episode #1.8 (2008)
You're right, Dad.พ่อเข้าใจถูกแล้ว, พ่อ. Episode #1.9 (2008)
And if we lose, you know we get nothing. You get that, right?และถ้าเราเสียนายก็รู้เรา จะไม่ได้ไรเลยนายเข้าใจถูกต้องไหม Fighting (2009)
Yeah, I think I made my point.ใช่ ฉันว่าคุณเข้าใจถูกแล้ว The Ugly Truth (2009)
Am I close?ผมเข้าใจถูกมั๊ยครับ? When the Levee Breaks (2009)
- Sweetheart, you were right.- ที่รัก คุณเข้าใจถูกแล้วล่ะ 4 Days Out (2009)
Colonel Casey, am I to understand that you rescued Mr. Bartowski, recovered the Intersect cube and destroyed FULCRUM's operation base?ผู้พันเคสซี่ ฉันเข้าใจถูกมั้ยว่า คุณช่วยนายบาทาวสกี้ นำลูกบาศก์อินเตอร์เซกกลับมา Chuck Versus the Colonel (2009)
You got that right. I got something for you.เข้าใจถูกแล้ว ฉันเอาอะไรมาให้พี่ Wheels (2009)
Now you get it right.อา ทีนี้นายเข้าใจถูกแล้วสิ Living the Dream (2009)
- Ahh! Now you get it right.อา ทีนี้นายเข้าใจถูกแล้วสิ Remains to Be Seen (2009)
In the '70s, he went Ivy League.ฮาวาร์ด ผมคงเข้าใจถูก Family Ties (2009)
He was right.เขาเข้าใจถูก The Performer (2009)
Boron, Your Majesty, if I understand this correctly Metal Beak is not a myth he's building a slave army of moon-blinked owlets and is planning to conquer the world with magical pellet debris.ขอร้องฝ่าบาท หากข้าเข้าใจถูกต้อง.. เมทัลบีคไม่ใช่แค่เรื่องเล่า.. เขากำลังสร้างกองทัพนก ที่ต้องมนต์จันทรา Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole (2010)
So let me get this right: Gunner tries to kill you, you shoot him, at death's door he gives you the whole layout?ฉันเข้าใจถูกมั้ย, กันเนอร์พยายามฆ่านาย, นายเลยยิงมัน, ก่อนมันจะตายมันบอกแผนผังทั้งหมด The Expendables (2010)
Uh, Mr. White, I presume?เอ่อ คุณไวท์ ผมเข้าใจถูกต้องไหม Sunset (2010)
You got that right.คุณเข้าใจถูกแล้ว Intervention (2010)
Just so we understand you correctly: You actually believe that trolls exist?เราเข้าใจถูกรึเปล่า ที่่คุณเชื่อว่าโทรลล์หลุดออกมา Trollhunter (2010)
I suppose you'll say you won't. Yeah, you know it!ใช่ นายเข้าใจถูกแล้วโว๊ย Episode #1.3 (2010)
We're right about Hong Tae Seong being alive.เราก็เข้าใจถูกแล้วสิที่ฮง แทซองยังไม่ตาย Episode #1.10 (2010)
Am I right?ผมเข้าใจถูกไหม 1911 (2011)
If you're saying what I think you're saying, no.ถ้าผมเข้าใจถูกว่าแผนคุณคืออะไร ไม่ The Flowers of War (2011)
Maybe not yet, but if I'm right, he's about to cross the line.อาจจะยังไม่ แต่ถ้าผมเข้าใจถูก เขากำลังจะล้ำเส้น Empire of the Son (2011)
I was right.ฉันเข้าใจถูกแล้ว A Message Back (2011)
Yes, you were.ใช่ แกเข้าใจถูก A Message Back (2011)
You will not support us then? Do I understand you correctly?ท่านจะไปช่วยเรางั้นสิ \ ข้าเข้าใจถูกไหมนี่ The Pointy End (2011)
I have that right?ฉันเข้าใจถูกไหม? Co-Captain (2011)
You're right about that. Do you know why?เธอเข้าใจถูกแล้ว แล้วรู้ไหมล่ะว่าเพราะอะไร? Loner (2011)
I know, right?ฉันเข้าใจถูกใช่มั้ย? Dream High (2011)
I know you got that right.ฉันรู้ว่าเธอเข้าใจถูก And the Break-Up Scene (2011)
My good sir, perhaps we got off on the wrong boot.เข้าใจถูกแล้ว บางทีเราต้องเอาความคิดที่ผิดออกไป Django Unchained (2012)
Chuck Bass might find you? I understand.ชัค แบส อาจจะพบคุณ ฉันเข้าใจถูกไหม? Father and the Bride (2012)
Now, let me get this straight now.นี่ฉันเข้าใจถูกมั้ย Episode #1.2 (2012)
You're a... spinster, schoolteacher, I take it?คุณ... เป็นสาวโสด เป็นครู ฉันเข้าใจถูกไหม ค่ะ ดิฉันสอนเด็กชั้นป 3อยู่ค่ะ Welcome to Briarcliff (2012)

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
on the beam(idm) คิดถูกทาง, See also: เข้าใจถูก, มาถูกทาง

English-Thai: Nontri Dictionary
disillusion(n) การทำให้รู้ความจริง, การปลดเปลื้อง, การเข้าใจถูก

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top