มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ เกรน | (เกฺรน) น. มาตราชั่งอย่างหนึ่งของอังกฤษ ๑ เกรน เท่ากับ ๖๔.๗๙๙ มิลลิกรัม. | แกลลอน | (แกน-) น. หน่วยวัดปริมาตรของอังกฤษ ๑ แกลลอน = ๔.๕๔๖๐๙ ลิตร (British Imperial gallon), หน่วยวัดปริมาตรของสหรัฐอเมริกา ๑ แกลลอน = ๓.๗๘๕๔๔ ลิตร (U.S. gallon). | นิ้ว | มาตราวัดของอังกฤษ ๑ นิ้ว เท่ากับ ๒.๕๔ เซนติเมตร, และ ๑๒ นิ้ว เป็น ๑ ฟุต. | ปอนด์ | น. ชื่อหน่วยเงินตราของอังกฤษเท่ากับ ๑๐๐ เพนซ์, ปอนด์สเตอร์ลิง ก็เรียก | ปอนด์ | ชื่อหน่วยมาตราชั่งของอังกฤษ เท่ากับ ๔๕๔ กรัม หรือ ๑๖ ออนซ์ | ฟุต | น. มาตราวัดของอังกฤษ ๑ ฟุต เท่ากับ ๑๒ นิ้ว. | ไมล์ | น. ชื่อมาตราวัดของอังกฤษ มีกำหนด ๑ ไมล์ เท่ากับ ๔๐ เส้น หรือ ๑.๖๐๙ กิโลเมตร. |
| | Amnesty International | องค์การนิรโทษกรรมสากล องค์การนี้เริ่มต้นจากเป็นขบวนการเล็ก ๆ ก่อน เพื่อทำหน้าที่ประท้วง (Protest) แต่ภายในเวลาไม่นานนัก ได้ขยายตัวออกเป็นองค์การ เพื่อให้สมกับเป้าหมายและภารกิจที่ต้องปฏิบัติเพิ่มขึ้นมากมาย คติดั้งเดิมของการรณรงค์ระหว่างประเทศเพื่อสนับสนุนบรรดาบุคคลที่ต้องถูกคุม ขังอยู่ทั่วโลก ด้วยข้อหาเกี่ยวกับความเชื่อถือทางการเมืองและการศาสนานั้น ได้บังเกิดจากความคิดของบุคคลหนึ่งชื่อปีเตอร์ เบเนนสันปีเตอร์ เบเนนสัน ได้เขียนบทความลงในหนังสือพิมพ์ประจำวันอาทิตย์ของอังกฤษชื่อ Sunday Observer เมื่อเดือนพฤษภาคม ค.ศ. 1961 โดยให้หัวเรื่องบทความว่า ?นักโทษที่ถูกลืม? (The Forgotten Prisoners) บทความนี้ได้ประทับใจมติมหาชนทั่วโลกทันที และภายในปีเดียว องค์การได้รับเรื่องร้องเรียนในนามของนักโทษกว่า 200 รายองค์การนิรโทษกรรมสากลมีเป้าหมายนโยบายกว้างๆ อยู่ 3 ข้อ คือ ต้องการให้ปล่อยนักโทษผู้มีนโนธรรม (Prisoners of Conscience) ทั้งหมด ให้มีการยุติการทรมานนักโทษไม่ว่าด้วยวิธีใดๆ รวมทั้งการลงโทษประหารชีวิตและให้มีการพิจารณาพิพากษาคดีนักโทษการเมืองทั้ง หมดอย่างเป็นธรรมและไม่รอช้า องค์การนี้นอกจากจะมีชื่อเสียงว่าเป็นผู้ดำรงความเป็นกลางไม่เข้ากับฝ่ายใด และเป็นที่น่าเชื่อถือไว้วางใจได้อย่างแท้จริงแล้ว ยังเป็นเสมือนศูนย์ข้อมูลและข้อสนเทศที่สำคัญ ซึ่งบรรดาบุคคลสำคัญๆ ทางการเมืองทั่วโลกได้ใช้อ้างอิงอีกด้วยในปัจจุบัน องค์การนิรโทษกรรมมีสมาชิกและผู้สนับสนุนเป็นจำนวนกว่า 1 ล้านคน จากประเทศต่างๆ กว่า 150 ประเทศ องค์การอยู่ภายใต้การบริหารของคณะกรรมการบริหารจำนวน 9 คน รวมทั้งตัวเลขาธิการอีกผู้หนึ่ง ทำหน้าที่ปฏิบัติให้เป็นไปตามข้อมติเกี่ยวกับนโยบาย และเป็นหัวหน้าของสำนักเลขาธิการขององค์การด้วย มีสำนักงานใหญ่ตั้งอยู่ ณ กรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ องค์การมีผู้แทนของตนประจำอยู่กับองค์การสหประชาชาติ เมื่อปี ค.ศ. 1978 ได้รับรางวัลเกี่ยวกับสิทธิมนุษยชนของสหประชาชาติ และในปี ค.ศ. 1977 ก็ได้รับรางวัลสันติภาพโนเบลมาแล้ว [การทูต] | Diplomatist หรือ Diplomat | ใช้กับราชการทุกคนที่ประจำทำงานในด้านทางการทูต ไม่ว่าจะประจำอยู่ในกระทรวงการต่างประเทศ หรือในราชการต่างประเทศ คือ ในสถานเอกอัครราชทูต สถานกงสุล หรือในสำนักงานทางทูตอื่นๆในทรรศนะของ เซอร์แฮโรลด์ นิโคลสัน นักการทูตยอดเยี่ยมคนหนึ่งของอังกฤษ ได้ระบุไว้ว่า นักการทูตหรือ Diplomat จะต้องประกอบด้วยคุณสมบัติดังต่อไปนี้ คือ ยึดถือความเป็นจริง มีความแม่นยำ สงบเยือกเย็น มีความอดกลั้น อารมณ์ดี มีความสงบเสงี่ยมและมีความจงรักภักดี ทั้งยังจะต้องเป็นผู้ที่มีสติปัญญา มีความรู้ มองเห็นการณ์ไกล มีความสุขุมรอบคอบ ใจดีกับแขกและผู้แปลกหน้า มีเสน่ห์ มีความอุตสาหะวิริยะ มีความกล้า และมีปฏิภาณในทำนองเดียวกัน Francoise de Callieres (1645-1717) นักการทูตชั้นเยี่ยมของฝรั่งเศส ซึ่งเคยเป็นเอกอัครราชทูตประจำโปแลนด์ ซาวอย ฮอลแลนด์ บาวาเรีย และลอเรน ได้เขียนหนังสือไว้เล่มหนึ่งชื่อว่า De la miniere avec les souverains เป็นเรื่องเกี่ยวกับวิธีการเจรจาทางการทูต ซึ่งจนถึงปัจจุบันยังเป็นที่รับรองกันทั่วไปว่าเป็นหนังสือที่ดีเยี่ยมเล่ม หนึ่ง หรือเป็นจินตกวีนิพนธ์เรื่องการดำเนินการทูตกับเจ้าผู้ครองนคร (Princes) สมัยนั้นCallieres ได้วางมาตรฐานของนักการทูตไว้สูงมากเพราะเขาเห็นว่า ไม่มีงานราชการใด ๆ ที่จะยากยิ่งไปกว่าการเจรจา ในการเจรจานั้น ผู้เจรจาจะต้องสามารถมองเห็นเหตุการณ์ทะลุปรุโปร่ง หรือมีสติปัญญาเฉียบแหลม มีความคล่องแคล่วกระฉับกระเฉง มีความละมุนละไม มีความรอบรู้และความเข้าใจอย่างกว้างขวาง ตลอดจนข้อสำคัญที่สุด ต้องเป็นผู้มีความสุขุมคัมภีรภาพ สามารถมองเห็นการณ์ไกลชนิดเจาะลึกทีเดียว นอกจากนี้ จะต้องเป็นผู้มีอารมณ์ขันอย่างสม่ำเสมอ ไม่โกรธง่าย มีจิตใจสงบเยือกเย็น มีความอดกลั้น พร้อมเสมอที่จะรับฟังทุกคนที่เขาพบด้วยความตั้งอกตั้งใจ พูดจาอย่างเปิดเผย และมีอารมณ์ร่าเริงไม่หน้าเง้าหน้างอ มีอัธยาศัยไมตรี รวมทั้งมีกิริยาท่าทางเป็นที่ต้องตาต้องใจกับทุกคน ในฐานะนักเจรจา (Negotiator) นักการทูตจะต้องมีคุณลักษณะและคุณสมบัติตามที่กล่าวมานี้เป็นอย่างน้อย เนื่องจากมีการเจรจาเป็นหน้าที่สำคัญที่สุดของนักการทูตนั่นเอง [การทูต] | Iron Curtain | ม่านเหล็ก เป็นศัพท์ที่อดีตนายกรัฐมนตรีของอังกฤษ ผู้ล่วงลับไปแล้ว คือ เซอร์วินสตัน เชอชิลล์ เป็นผู้บัญญัติขึ้นหมายถึงเครื่องกีดขวางปิดกั้นเขต ซึ่งโซเวียตรัสเซียและประเทศคอมมิวนิสต์ในยุโรปตะวันออกไม่ยอมให้มีการ ติดต่อหรือเดินทางเข้าไปในอาณาเขตของประเทศดังกล่าว ที่เรียกกันว่า ประเทศหลังม่านเหล็ก เป็นปรากฏการณ์ทางการเมืองในระหว่างสงครามเย็น แต่ภายหลังที่ลัทธิคอมมิวนิสต์ล่มสลาย ม่านเหล็กก็พลอยหมดสภาพไปในที่สุด [การทูต] | Presentation of Credentials | หมายถึง การยื่นสารตราตั้ง เป็นธรรมเนียมปฏิบัติทางการทูตว่า ผู้ใดได้รับแต่งตั้งเป็นเอกอัครราชทูตประจำประเทศใดประเทศหนึ่ง ก่อนที่จะปฏิบัติงานในหน้าที่ จะต้องนำสารตราตั้ง (Credentials) ไปยื่นต่อประมุขของรัฐนั้น ๆ พิธียื่นสารตราตั้งจะกระทำไม่เหมือนกันในแต่ละประเทศ แล้วแต่จะพิจารณาเห็นความเหมาะสม และความเคร่งต่อธรรมเนียมประเพณีที่ปฏิบัติติดต่อกันมาเป็นสำคัญ เช่น อังกฤษเป็นประเทศหนึ่งที่พิธียื่นสารตราตั้งของเอกอัครราชทูตต่อองค์ประมุข ของประเทศค่อนข้างวิจิตรพิสดารมาก ส่วนบางประเทศมีพิธียื่นสารอย่างง่าย ๆ แทบจะไม่มีพิธีรีตองอย่างใดในสหรัฐอเมริกา ณ กรุงวอชิงตันดีซี พิธียื่นสารตราตั้งต่อประธานาธิบดีของสหรัฐฯ กระทำอย่างเรียบง่าย กล่าวคือ พอถึงเวลาที่กำหนดในวันยื่นสารตราตั้ง อธิบดีกรมพิธีการทูตหรือผู้แทนของกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ จะนำรถยนต์ลีมูซีนสีดำไปยังทำเนียบของเอกอัครราชทูต เพื่อรับเอกอัครราชทูตและครอบครัวไปยื่นสารตราตั้งต่อประธานาธิบดี ณ ตึกทำเนียบขาว ( White House)มีข้อน่าสนใจอันหนึ่งคือ ทางฝ่ายสหรัฐฯ จะสนับสนุนให้เอกอัครราชทูตพาภรรยาและบุตรทั้งชายหญิงไปร่วมในการยื่นสารตรา ตั้งนั้นด้วย การแต่งกายของเอกอัครราชทูตก็สวมชุดสากลผูกเน็คไทตามธรรมดา ระหว่างที่ยื่นสารมีการปฏิสันถารกันพอสมควรระหว่างเอกอัครราชทูตกับ ประธานาธิบดีสหรัฐฯมีช่างภาพของทางราชการถ่ายรูปไว้เป็นที่ระลึก และมอบภาพถ่ายให้แก่เอกอัครราชทูตในวันหลัง (ต่างกับพิธีของอังกฤษมาก) เอกอัครราชทูตไม่ต้องพาคณะเจ้าหน้าที่ของสถานเอกอัครราชทูตติดตามไปด้วย หลังจากพบกับประธานาธิบดีสหรัฐฯ แล้ว อธิบดีกรมพิธีการทูตจะนำเอกอัครราชทูตและครอบครัวกลับไปยังทำเนียบที่พักโดย รถยนต์คันเดิม เป็นอันเสร็จพิธียื่นสารตราตั้ง โดยที่ประเทศต่าง ๆ ในโลกต่างมีสถานเอกอัครราชทูตของตนตั้งอยู่ในกรุงวอชิงตันดีซี ดังนั้น ในวันไหนที่มีการยื่นสารตราตั้งต่อประธานาธิบดี ทางการทำเนียบขาวมักจะกำหนดให้เอกอัครราชทูตใหม่จากประเทศต่าง ๆ เข้ายื่นสารในวันนั้นราว 4-5 ประเทศติดต่อกัน มิใช่วันละคนอย่างที่ปฏิบัติในบางประเทศทันทีที่เอกอัครราชทูตยื่นสารตรา ตั้งต่อประธานาธิบดีเรียบร้อยแล้ว เอกอัครราชทูตจะมีหนังสือเวียนไปยังหัวหน้าคณะทูตทุกแห่งในกรุงวอชิงตันดีซี แจ้งให้ทราบว่าในวันนั้น ๆ เขาได้ยื่นสารตราตั้งต่อประมุขของรัฐ ในฐานะเอกอัครราชทูตเรียบร้อยแล้ว พร้อมกับแสดงความหวังในหนังสือว่าความสัมพันธ์อันดีที่มีอยู่ระหว่างคณะผู้ แทนทางการทูตทั้งสอง ทั้งในทางราชการและทางส่วนตัว จะมั่นคงเป็นปึกแผ่นยิ่งขึ้นอีก จากนั้น เอกอัครราชทูตใหม่ก็จะหาเวลาไปเยี่ยมคารวะเอกอัครราชทูตของประเทศต่าง ๆ ที่ประจำอยู่ในกรุงวอชิงตันดีซีทีละราย กว่าจะเยี่ยมหมดทุกคนก็กินเวลานานอยู่หลายเดือนทีเดียว [การทูต] |
| If we pull together, with true British pluck and team spirit, we shall, with the help of the Almighty God of battles, win his just victory over the forces of evil. | ถ้าเราดึงกันด้วยความกล้าหาญ ที่แท้จริงของอังกฤษ และจิตวิญญาณของทีมเราจะ ด้วยความช่วยเหลือ ของพระเจ้าของการต่อสู้ชนะ เขา How I Won the War (1967) | We are members of the Empire. | สมาชิกของอังกฤษ Gandhi (1982) | With respect, Mr. Gandhi without British administration this country would be reduced to chaos. | ด้วยความเคารพนะ คุณคานธี ถ้าไม่มีการบริหารของอังกฤษ ประเทศนี้ก็จะวุ่นวาย Gandhi (1982) | And if it helps India, I've never refused His Majesty's hospitality. | และถ้ามันจะช่วยอินเดียได้ ผมไม่ปฏิเสธน้ำใจของอังกฤษอยู่แล้ว Gandhi (1982) | There's a royal monopoly on the manufacture of salt. | มีกฎหมายผลิตเกลือ ผูกขาดของอังกฤษอยู่ครับ Gandhi (1982) | I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception. | ข้าพเจ้ามาที่นี่ในฐานะไวซ์รอย คนสุดท้ายของอังกฤษ ที่จะได้รับการต้อนรับ อย่างมีเกียรติเยี่ยงนี้ Gandhi (1982) | Until last year, when he met a British publisher who spoke to his heart. | จนกระทั่งปีที่แล้วเมื่อเขาได้พบกับสำนักพิมพ์ของอังกฤษที่พูดกับหัวใจของเขา The Russia House (1990) | British Intelligence showed you the letter for the first time in Lisbon? | หน่วยสืบราชการลับของอังกฤษแสดงให้เห็นว่าคุณเป็นตัวอักษรเป็นครั้งแรกในลิสบอน? The Russia House (1990) | The ways of England are the ways of the world. It's a wise man who knows that. | วิถีชีวิตของอังกฤษคือวิถีชีวิตของโลก คนฉลาดย่อมรู้เรื่องนี้ดีจ้ะ Anna and the King (1999) | India is British. That's what being colonized is about. | อินเดีย คือ อังกฤษ เพราะอินเดียเป็นเมืองขึ้นของอังกฤษ Anna and the King (1999) | Look how little it took for Gandhi to work against the salt laws of the British where the British decided the way they would make their armies and police forces bigger is just tax the salt. | ดูสิว่าคานธีไม่ต้องทำอะไรมาก เพื่อต่อต้านกฎหมายเกลือของอังกฤษ เมื่ออังกฤษคิดว่า The Corporation (2003) | - Oh, it's, like, slang. From England. | มันเป็นคำสแลงน่ะ ของอังกฤษ Mean Girls (2004) | Sir, British missiles just hit the object but it's still coming. | ท่านครับ จรวจของอังกฤษ เพี่งกระแทกเป๋าหมาย แต่มันก็ยังไม่หยุด Pilot (2004) | I just sold five of them to the British secret service. | ผมเพิ่งขายไป 5 ตัว ให้กับหน่วยสืบราชการลับของอังกฤษ Mr. Monk and the Panic Room (2004) | Safer than the bank of England. | ปลอดภัยกว่าธนาคารของอังกฤษเสียอีกครับ Mr. Monk and the Panic Room (2004) | If it threatens British commercial interests, it would've been shredded. | - ถ้ามันต่อต้านผลประโยชน์ทางธุรกิจของอังกฤษ ก็คงโดนเผาไปแล้ว The Constant Gardener (2005) | I've been enlisted in a regiment in the North of England. | ผมสมัครเข้าร่วมกองทหาร ทางเหนือของอังกฤษ Pride & Prejudice (2005) | The North of England, I believe, boasts some spectacular scenery. | ฉันเชื่อว่าตอนเหนือของอังกฤษ มีวิวสวยๆ หลายที่ Pride & Prejudice (2005) | What I did not know was that... the British counter-inteIligence in charge in Hong Kong at the time... sent one of their agents after me. | แต่ว่าผมก็ไม่รู้ สาขาย่อยที่เป็นของอังกฤษในฮ่องกง หลังจากที่พวกมันรู้ความเคลื่อนไหวของเรา พวกมันจึงส่งสายลับให้มาฆ่าเรา House of Fury (2005) | I'm afraid if you get into trouble here the cavalry won't be coming over the nearest hill. | เกรงว่าถ้าคุณมีปัญหาที่นี่.. ..กองพันทหารม้าของอังกฤษ จะมาช่วยคุณไม่ทัน Casino Royale (2006) | What part of England are you from? | เธอมาจากส่วนไหนของอังกฤษ The Holiday (2006) | A British ship that got lost in the Arctic in the 1800s. | เรือรบของอังกฤษ หายไปในอาคติกในศตวรรษที่ 18. National Treasure: Book of Secrets (2007) | Queen Elizabeth is seen here visiting a chocolate factory in the north of England. | ราชินีเอลิซาเบธได้เสด็จเข้าไปเยี่ยม โรงงานช็อคโกแล็ตตอนเหนือของอังกฤษ Atonement (2007) | This is the flag of england... | นี่คือธงของอังกฤษ... Namastey London (2007) | Secondly, with British law as it so stands-- | เรื่องที่สองเพราะกฎหมายของอังกฤษระบุไว้... RocknRolla (2008) | - I am returning to Trinidad... to liberate my brothers and sisters from the enslavement of the British colonialists. | - ผมกำลังจะกลับไปตรินิแดด... เพื่อปลดเปลื้องพี่น้องของผมให้เป็นอิสระ จากการตกเป็นทาส ของการล่าอาณานิคมของอังกฤษ The Bank Job (2008) | There's a British national staying with you, a certain Gale Benson. | มีคนของอังกฤษพักอยู่กับคุณ ระบุถึงเกล เบนสัน The Bank Job (2008) | [ His file in the British National Archive remains classified ] [ until the 1st of January 2054 ] | ชีวิตของเขาในเอกสารสำคัญระหว่างชาติ ของอังกฤษ ยังคงถูกเก็บเป็นความลับ จนกว่าจะถึงวันที่ 1 มกราคม 2054 The Bank Job (2008) | My husband is British Trade Minister, and we've been here for fourteen months. | สามีฉันเป็นรัฐมนตรีพาณิชย์ของอังกฤษ และพวกเราอยู่ที่นี่มา 14 เดือนแล้ว The Curious Case of Benjamin Button (2008) | Breaking with Rome would isolate England politically and leave us at the mercy of the Protestants. | การแตกหักกับโรม หมายถึงการแยกตัวทางการเมืองของอังกฤษ... และนำไปสู่การเผชิญกับความปรานีของพวกโปรแตสแตนท์ The Other Boleyn Girl (2008) | - World Cup semifinal against England. | การแข่งขันรอบรองชนะเลิศของอังกฤษ-- Invictus (2009) | Our Heritage Organization has already made selections from the British Museum and L'Hermitage. | เป็นสมบัติสำคัญขององค์กรเลยนะ เลือกได้ดีนี่ จาก พิพิธภัณฑ์ของอังกฤษ และโบสถ์ 2012 (2009) | - hey, british dentistry is not on trial. | งานทันตกรรมของอังกฤษไม่ได้เกี่ยวอะไรกับศาลนี้นะ Advanced Criminal Law (2009) | I have returned from beyond the grave to fulfil England's destiny. | ผมกลับจากโลกหลังความตาย เพื่อกุมชะตาของอังกฤษ Sherlock Holmes (2009) | The conquest of Britain is a lost cause. | ชัยชนะของอังกฤษ ก่อให้เกิดการสูญเสีย Centurion (2010) | What director sterling is saying | สิ่งที่อธิบดีของอังกฤษพูดก็คือ I Haven't Told You Everything (2010) | Also director sterling left a little later. | ท่านอธิบดีของอังกฤษ ก็ออกไปได้หลังจากนั้นนิดหน่อย I Haven't Told You Everything (2010) | That no one in the british special forces | ที่ไม่มีใคร ในหน่วยพิเศษของอังกฤษ The Fight (2010) | Now, this was a british colony up until 1969, | ซึ่งเป็นอาณานิคม ของอังกฤษจนถึงปี 1969 The San Lorenzo Job (2010) | A French prince now holds the English crown. | ทัพฝรั่งเศษมาช่วยทวงบัลลังของอังกฤษแล้ว Ironclad (2011) | Real power! I'm looking for a collaborator to protect the interests of Britain in China. | ผมกำลังหาแนวร่วมในการปกป้อง ผลประโยชน์ของอังกฤษในจีน 1911 (2011) | They're supposed to be stale and dry. They're British. | มันต้องเหม็นหืนและแห้ง นี่ของอังกฤษ Royal Wedding (2011) | The south of England. | ทางใต้ของอังกฤษ Will (2011) | Do we have any more English muffins? | เรามี มัฟฟิน อื่นๆ ของอังกฤษ อีกไหม? Super 8 (2011) | HE WAS ABLE TO BREACH THE MOST SECURE COMPUTER SYSTEM IN BRITAIN. | มันเจาะระบบคอมพิวเตอร์ ที่ซับซ้อนที่สุดของอังกฤษได้ Skyfall (2012) | I glanced at the police report, a bit obvious, surely? | -ถ้่าอย่างนั้นก็ถึงเวลาแล้ว เราอยู่ในพระราชวังบัคคิงแฮม ที่เป็นหัวใจของอังกฤษ A Scandal in Belgravia (2012) | You may be wondering why I sound like The Queen of England. | คุณอาจจะกำลังสงสัยว่า ทำไมฉันดูเหมือนราชินีของอังกฤษ Yes/No (2012) | I mean, wouldn't you be more inclined to open up to someone if he was MI5? | ฉันหมายถึง นายจะไม่อยากทำธุรกิจกับใครก็ตาม หากเขาเป็น MI5 ใช่ไหม? (MI5 หน่วยราชการลับของอังกฤษทำเรื่องภายใน ขณะที่ MI6 ทำเรื่องนอกประเทศ) Neighborhood Watch (2012) | You don't dream about going to Filey or Bridlington. | คุณไม่ฝันว่าไปที่ฟิเลย์ หรือบริดลิงตันหรอก (เมืองเล็กๆติดทะเลของอังกฤษ) Episode #18.1 (2012) | would forevermore be reminded of Great Britain. | จะได้จดจำว่ามันเป็น ฝีมือของอังกฤษ Episode #18.1 (2012) |
| | American Revolution | (n) สงครามระหว่างอังกฤษกับอาณานิคมของอังกฤษในอเมริกา (ค.ศ. 1775-1783) | Anglia | (n) ชื่อภาษาละตินของอังกฤษ | Anglomania | (n) การคลั่งไคล้วัฒนธรรมของอังกฤษ | baron | (n) ท่านบารอน, See also: ขุนนางขั้นต่ำของอังกฤษหรือญี่ปุ่น | by-election | (n) การเลือกตั้งสมาชิกสภาที่ตายหรือลาออกของอังกฤษ, See also: การเลือกตั้งซ่อม | cadet corps | (n) องค์การสำหรับฝึกทางทหารให้แก่นักเรียนในบางโรงเรียนของอังกฤษ | down South | (idm) ไปทางใต้ของอังกฤษ | duke | (n) ท่านดยุค, See also: ขุนนางชั้นสูงของอังกฤษ, Syn. aristocrat, nobleman, peer, Ant. citizen, commoner | Elizabeth I | (n) สมเด็จพระราชินีนาถแห่งอังกฤษช่วงปี ค.ศ.1558-1603, See also: พระธิดาของกษัตริย์เฮนรี่ที่ 8 และแอนน์โบลีน, สมเด็จพระราชินีนาถของอังกฤษและไอร์แลนด์ใน | English | (adj) เกี่ยวกับประเทศอังกฤษ, See also: แห่งประเทศอังกฤษ, ของอังกฤษ, แบบอังกฤษ | farthing | (n) เหรียญเงินตราของอังกฤษสมัยก่อนมีค่าเท่ากับ 1/4 เพนนี | first class | (n) เกียรตินิยมอันดับหนึ่งในมหาวิทยาลัยของอังกฤษ | governor-general | (n) ผู้สำเร็จราชการเมืองขึ้นของอังกฤษ | halfpenny | (n) เหรียญบรอนซ์ของอังกฤษมีค่าเท่ากับครึ่งเพนนี (เลิกใช้ในปี ค.ศ.1971) | Manchester | (n) เมืองแมนเชสเตอร์เป็นทางตะวันตกเฉียงเหนือของอังกฤษ, See also: แมนเชสเตอร์ | midshipman | (n) นักเรียนทหารเรือ (ของอเมริกา), See also: ตำแหน่งทหารเรือที่มียศระหว่าง naval cadet และ sublieutenant ของอังกฤษ, Syn. navigator, mariner, seaman, sailor | morris dance | (n) การเต้นรำพื้นเมืองของอังกฤษ, Syn. morris | Ordnance Survey map | (n) แผนที่ของอังกฤษและไอร์แลนด์ | penny | (n) เหรียญเพนนีของอังกฤษมีค่าเท่ากับ 1/12 ชิลลิง, Syn. cent, copper | Pict | (n) สมาชิกเผ่าโบราณที่อาศัยอยู่ในภาคเหนือของอังกฤษ | pound sterling | (n) ธนบัตรและหน่วยเงินตราของอังกฤษ, Syn. pound | pound | (n) หน่วยเงินตราของอังกฤษ, See also: ปอนด์, ปอนด์สเตอลิงก์ | prime meridian | (n) เส้นแวงแรกที่พาดผ่านตำบล Greenwich ของอังกฤษ | quid | (n) 1 ปอนด์สเตอร์ลิงของอังกฤษ, See also: หน่วยเงิน 1 ปอนด์สเตอร์ลิง | reader | (n) ผู้บรรยายหรืออาจารย์ในมหาวิทยาลัยของอังกฤษ, See also: มีตำแหน่งต่ำกว่า professor ปกติใช้ Reader, Syn. leturer, teacher | redbrick | (adj) ซึ่งเป็นมหาวิทยาลัยหรือวิทยาลัยของอังกฤษ, Syn. red-brick | Regency | (adj) ช่วงปี ค.ศ.1811-1820 ของอังกฤษ (ประวัติศาสตร์) | Regency | (adj) ซึ่งมีรูปแบบตามที่นิยมในช่วงปี ค.ศ.1811-1820 ของอังกฤษ | regius | (adj) ซึ่งดำรงตำแหน่งเป็นศาสตราจารย์ในมหาวิทยาลัยของอังกฤษ | Scotland Yard | (n) สำนักงานตำรวจสันติบาลของอังกฤษ | sergeant at law | (n) ทนายชั้นสูงสุดของอังกฤษ | shilling | (n) เหรียญเงินชิลลิงแบบเก่าของอังกฤษ (1ชิลลิง=1/20ของ1ปอนด์) | Sir | (n) คำเรียกนำหน้าชื่ออัศวินหรือขุนนางของอังกฤษ, See also: เซอร์, Syn. lord, knight, baron, master | sixpence | (n) เหรียญหกเพนนีของอังกฤษ | sixpenny | (adj) ซึ่งเป็นเหรียญหกเพนนีของอังกฤษ | spencer | (n) วิกผมของอังกฤษในศตวรรษที่18 | threepence | (n) เหรียญ 3 เพนนีของอังกฤษ, See also: เป็นโลหะผสมระหว่างทองแดงกับนิเกิล | twopence | (n) จำนวนสองเพนนี (หน่วยเงินตราของอังกฤษ) | Union Jack | (n) ธงชาติของอังกฤษ | virgate | (n) หน่วยวัดเนื้อที่ดินของอังกฤษสมัยก่อน | Whitmonday | (n) วันอาทิตย์ที่7หลังวันอีสเตอร์, See also: เป็นวันหยุดอย่างเป็นทางการของอังกฤษ ไอร์แลนด์ และเวลส์ |
| admiral of the fleet | ผู้บัญชากองเรือรบของอังกฤษ | american revolution | สงครามระหว่างอังกฤษกับอาณานิคมของอังกฤษในอเมริกา (ค.ศ.1775 - 83) | anglist | (แอง' กลิท) n. เจ้าหน้าที่หรือผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับเรื่องราวของอังกฤษ | b.t.u. | abbr. British thermal unit หน่วยวัดค่าความร้อนแบบหนึ่งของอังกฤษ มักใช้ในการแสดงถึงความสามารถในการลดความร้อนของเครื่องปรับอากาศ | bank annuities | n. พันธบัตรเอกภาพของอังกฤษ | bank annuity) | n. พันธบัตรเอกภาพของอังกฤษ | briticism | (บริท'ทิซิสซึม) n. ภาษาอังกฤษที่เป็นลักษณะเฉพาะของอังกฤษ -S.Britishism | broad church | n. ศาสนาประจำชาติของอังกฤษ | buckingham palace | n. พระราชวังบัคกิงแฮมของอังกฤษ | chancellor of the exchequ | n. รัฐมนตรีกระทรวงการคลังของอังกฤษ | church of england | n. ศาสนาคริสเตียนประจำชาติของอังกฤษ ไม่นับถือสันตะปาปาเป็นผู้นำศาสนา | common law | n. กฎหมายจารีตประเพณีของอังกฤษ | count | (เคาทฺ) { counted, counting, counts } v., n. (การ) นับ, นับจำนวน, นับค่า, คิด, คิดว่า, นับว่า, ถือ, เข้าใจว่า, หวังว่า.มขุนนางยุโรปที่มี่ตำแหน่งฐานะเท่าท่านเอิร์ลของอังกฤษ -Phr. (count beyond นับไม่หมด นับไม่ไหว) -Phr. (count down นับย้อนกลับ นับถอยหลัง (ไปยังศูนย์)) - | crown | (เคราน์) n. มงกุฎ, มาลัย, มาลัยสวมศีรษะ, เครื่องประดับสำหรับศีรษะ, เกียรติยศจากผลงานที่ดีเด่น, -Phr. (the Crown ผู้มีอำนาจสูงสุด) , รัฐาธิปัตย์, เหรียญเงินตราที่มีรูปมงกุฎ, กษัตริย์, เหรียญเงินของอังกฤษสมัยก่อนที่เท่ากับ 5 ชิลลิงส์, ส่วนที่โผล่ขึ้นมา, สิ่งประดับบนยอด | high church | เกี่ยวกับศาสนาคริสเตียนนิกายประจำชาติของอังกฤษ, Syn. Anglican Church | home office | กระทรวงมหาดไทยของอังกฤษ | home secretary | รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทยของอังกฤษ | liberal | (ลิบ'เบอเริล) adj. ใจกว้าง, ใจป้ำ, โอบอ้อมอารี, ตามอารมณ์, ตามอำเภอใจ, มากมาย, อุดมสมบูรณ์ n. ผู้มีใจกว้าง, มีใจป้ำ, ผู้มีใจโอบอ้อมอารี, สมาชิกพรรคลิบเบอรัลของอังกฤษ, See also: liberalness n. ดูliberal, Syn. abundant, Ant. stingy | life guards | n. กองทหารรักษาพระองค์, กองทหารม้ารักษาพระองค์ของอังกฤษ | magna carta | (แมก'นะคาร์'ทะ) n. กฎหมายที่ยิ่งใหญ่, รัฐธรรมนูญฉบับแรกของอังกฤษ | palestine | (แพล'ลิสไทน์) n. ชื่อประเทศในอาณัติของอังกฤษ สมัยก่อน, See also: Palestinian adj. n. | prince of wales | n. มงกุฎราชกุมารของอังกฤษ | red tab | n. นายทหารเสนาธิการของอังกฤษ | scotland yard | n. ตำรวจสันติบาลของอังกฤษ, Syn. London police | shilling | (ชิล'ลิง) n. เหรียญชิลลิงของอังกฤษมีค่าเท่ากับ 1/20 ปอนด์หรือ 12 เพนนี | shire | (ไช'เออะ) n. ชื่อแขวงปกครองในอังกฤษ, the Shires แขวงปกครองใน ตอนกลางของอังกฤษ | spitfire | (สพิท'ไฟเออะ) n. บุคคล (โดยเฉพาะผู้หญิง) ที่มีอารมณ์ร้าย, Spitfire เครื่องบินรบเครื่องยนต์เดียวของอังกฤษที่ใช้ในสงครามโลกครั้งที่สอง | tithe | (ไทธฺ) n. 1/10ของผลิตผลทางเกษตร, 1/10อากรของอังกฤษสมัยก่อนที่ชัก1/10, จำนวนเล็กน้อย, พัทธยา, ภาษีย่อม. vi. จ่ายภาษีหนึ่งในสิบ, ให้จำนวนหนึ่งในสิบ, จ่ายค่าอากรที่ชักหนึ่งในสิบ, จัดเก็บภาษีหรืออากรที่ชักหนึ่งในสิบ vi. จ่ายภาษีหรืออากรที่ชักหนึ่งในสิบ. | virgin queen | n. พระนางเจ้าเอลิซาเบทที่1ของอังกฤษ | wimbledon | (วิม'เบิลเดิน) n. ชื่อเมืองในภาคตะวันออกเฉียงใต้ของอังกฤษ อยู่ใกล้กรุงลอนดอนเป็นที่มีการแข่งขันเทนนิสโลกทุกปี | winchester | (วิน'เชสเทอะ) n. ชื่อเมืองและเขตปกครองในตอนใต้ของอังกฤษ, ปืนยิงสัตว์ใหญ่ |
| commons | (n) กลุ่มสามัญชน, สภาผู้แทนของอังกฤษ | duke | (n) ท่านดยุก, ขุนนางชั้นสูงของอังกฤษ |
| Governor-general | (n) ข้าหลวงต่างพระองค์ในดินแดนของอังกฤษ | post-truth | [โพสต์-ทรูธ] "เรื่องจริงไว้ทีหลังก็ได้" เป็นคำศัพท์ใหม่สุดของ Oxford ที่บัญญัติไว้ในอาทิตย์นี้เอง หลังจากเหตุการณ์ Brexit ของอังกฤษ และการเลือกตั้งของอเมริกา.....พจนานุกรมอ๊อกซเฝิด บัญญัติไว้ว่าคือ "ภาวะหรือสภาพซึ่ง...ข้อเท็จจริงที่เป็นรูปธรรมจริง.. จะมีน้ำหนักโน้มน้าวทัศนคติผู้คนทั่วไปได้น้อยกว่า การโน้มน้าวให้แต่ละคน มีความเชื่อหรืออารมณ์คล้อยตาม" "relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief."//Oxford Dict. | post-truth | [โพสต์-ทรูธ] "เรื่องจริงไว้ทีหลังก็ได้" เป็นคำศัพท์ใหม่สุดของ Oxford ที่บัญญัติไว้ในอาทิตย์นี้เอง หลังจากเหตุการณ์ Brexit ของอังกฤษ และการเลือกตั้งของอเมริกา.....พจนานุกรมอ๊อกซเฝิด บัญญัติไว้ว่าคือ "ภาวะหรือสภาพซึ่ง...ข้อเท็จจริงที่เป็นรูปธรรมจริง.. จะมีน้ำหนักโน้มน้าวทัศนคติผู้คนทั่วไปได้น้อยกว่า การโน้มน้าวให้แต่ละคน มีความเชื่อหรืออารมณ์คล้อยตาม" "relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief."//Oxford Dict. | post-truth | [โพสต์-ทรูธ] "เรื่องจริงไว้ทีหลังก็ได้" เป็นคำศัพท์ใหม่สุดของ Oxford ที่บัญญัติไว้ในอาทิตย์นี้เอง หลังจากเหตุการณ์ Brexit ของอังกฤษ และการเลือกตั้งของอเมริกา.....พจนานุกรมอ๊อกซเฝิด บัญญัติไว้ว่าคือ "ภาวะหรือสภาพซึ่ง...ข้อเท็จจริงที่เป็นรูปธรรมจริง.. จะมีน้ำหนักโน้มน้าวทัศนคติผู้คนทั่วไปได้น้อยกว่า การโน้มน้าวให้แต่ละคน มีความเชื่อหรืออารมณ์คล้อยตาม" "relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief."//Oxford Dict. | post-truth | [โพสต์-ทรูธ] "เรื่องจริงไว้ทีหลังก็ได้" เป็นคำศัพท์ใหม่สุดของ Oxford ที่บัญญัติไว้ในอาทิตย์นี้เอง หลังจากเหตุการณ์ Brexit ของอังกฤษ และการเลือกตั้งของอเมริกา.....พจนานุกรมอ๊อกซเฝิด บัญญัติไว้ว่าคือ "ภาวะหรือสภาพซึ่ง...ข้อเท็จจริงที่เป็นรูปธรรมจริง.. จะมีน้ำหนักโน้มน้าวทัศนคติผู้คนทั่วไปได้น้อยกว่า การโน้มน้าวให้แต่ละคน มีความเชื่อหรืออารมณ์คล้อยตาม" "relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief."//Oxford Dict. | SAS | (n, name) ชื่อกลุ่มทหารของอังกฤษ เป็นหน่วยตำรวจในเกมส์ คาวเตอสไต๊ย |
| von | ของ, จาก (คล้าย from ของอังกฤษ) |
| Markgraf | "มาร์คกราฟ" เป็นบรรดาศักดิ์เยอรมัน เทียบเท่ากับบรรดาศักดิ์ "มาร์ควิส" ของอังกฤษ, See also: Marquess, Marquis, Landgraf, Syn. Margrave |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |