ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

derart

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -derart-, *derart*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา derart มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *derart*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
derartig; solchsuch [Add to Longdo]
derart; so sehrso much [Add to Longdo]
dergestalt; derartin such a way; to such an extent [Add to Longdo]
federartig; federweichfeathery [Add to Longdo]
Die Folgen waren derart, dass...The consequences were such that... [Add to Longdo]
Lichenifikation { f }; lederartiges Aussehen der Haut [ med. ]lichenification [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Caroline, there you are. I can't help feeling you're avoiding me or something.Ich habe das Gefühl, du meidest mich oder derartiges. And the Near Death Experience (2014)
You do have investigative experience.Du hast Erfahrung in derart Untersuchungen. She Was Provisional (2014)
Now... ..will you share what it is you consider to be quite so material that we here have to wait upon your pleasure as if you were the emissary of the Ottoman Emperor himself?Also. Werden Sie denn mit uns teilen, was Sie als derart dringlich empfinden, dass wir hier nach Ihrem Gusto warten müssen, als wären Sie der Abgesandte des osmanischen Reichs höchstpersönlich? Ich... Heavy Boots (2014)
That man, Lord Montacute, Major Christopher Kerswell, come here so brazen, entitled as he is, thinking to hide in plain view.Dieser Mann, Lord Montacute, Major Christopher Kerswell, stolziert hier derart dreist herein. The Incontrovertible Truth (2014)
But there is nothing can dull it, not brandy, not Bournemouth. We spoke at night of how having seen his acts in such detail, of how we knew them, as though they belonged to us ourselves, how therefore we felt that... if only we might lay our eyes upon him, Wir sprachen in jener Nacht darüber, dass wir seine Taten derartig genau studiert hatten, dass wir sie so genau kannten, als ob wir sie selbst begangen hätten. The Peace of Edmund Reid (2014)
Are you so certain?Bist du dir derart sicher? Episode #2.5 (2014)
It's such an obviously made-up name.Das ist ein derart offensichtlich erfundener Name. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014)
The French has a name for this kind of problem.Die Franzosen haben einen Namen für derartige Probleme. Charlie Has a Threesome (2014)
No such thing as Robin Hood.Nichts derartiges, wie Robin Hood. Into the Dalek (2014)
Elijah, I can understand such cruelty coming from him.Elijah! Ich kann verstehen, dass derartige Grausamkeit von ihm kommt. Every Mother's Son (2014)
Chicken Truitt's attorney, and I have to say, I did not expect opposipo counsel to be so presumptuous and insulting.Ich bin Connie Vincent, die Anwältin von Chicken Truitt. Ich hätte nicht gedacht, dass der gegnerische Anwalt derart anmaßend ist. Ring of Fire (2014)
I just wanted to make sure it never happens again.Ich will verhindern, dass sich Derartiges wiederholt. Jail Birds (2014)
Cisco... don't you ever... do anything like that again.Cisco. Ich will, dass Sie etwas Derartiges nie wieder tun. Haben wir uns verstanden? Going Rogue (2014)
The last time anybody kept me waiting this long, there was a coup d'état.Als ich das letzte Mal derart wartete, gab es einen Staatstreich. Perestroika (2014)
You don't have to degrade yourself like this anymore, okay?Du musst dich nicht mehr derartig erniedrigen lassen, okay? Charlie Gets Trashed (2014)
You ever lie to me like this again, I'll...Wenn du mich noch mal derartig anlügst, werde ich Was wirst du dann? ...Through Terms and Conditions (2014)
But, yeah, I do shoot a lot of these spaces.Ich fotografiere oft derartige Locations. ...Through Partnership (2014)
What shocks me the most is that anyone could want me to be so unhappy.Was mich am meisten schockiert, ist, dass jemand derart mein Unglück möchte. Episode #5.8 (2014)
Don't know why they give so much weight to those things.Ich weiß wirklich nicht, warum derart dämlichen Dingen eine solche Bedeutung beigemessen wird. Dr. Linus Creel (No. 82) (2014)
It's a cadaveric bone graft. Yes, but from the prevalence of fibrous union, it's unlikely this procedure was performed in the U.S.Ja, aber bei einer derartigen Verschmelzung der Fasern ist es unwahrscheinlich, dass diese Prozedur in den Staaten durchgeführt wurde. The Mutilation of the Master Manipulator (2014)
No self-respecting state can accept such dictates, not even from a superpower.Kein autonomer Staat kann eine derartige Aufdiktierung dulden, nicht einmal von einer Supermacht. Long Time Coming (2014)
The unsub's victim selection criteria might not be as simple as gay versus straight.Die Opferauswahl unseres Täters ist vielleicht nicht derartig simpel wie schwul oder hetero. If the Shoe Fits (2014)
From among these boys, one grew into a warrior so fierce that entire armies would retreat in terror at the mention of his name.Einer dieser Jungen wurde zu einem derart furchteinflößenden Krieger, dass ganze Heere die Flucht ergriffen, wenn sie nur seinen Namen hörten. Dracula Untold (2014)
Your grasp of the situation is so keen, it makes me wonder what you're doing here.Nun, deine Sicht auf die Dinge ist derart klar, dass ich mich frage, was du hier willst. Black Mass (2015)
I'm asking myself how an ethnic German can hate our Fuhrer so much to carry out such a despicable attackIch frage mich, warum ein Volksgenosse den Führer derartig hasst, dass er einen Bombenanschlag auf ihn ausübt. Elser (2015)
There was so much color in her face.Moms Wangen waren derart durchblutet. Sisters (2015)
Perhaps a common feature of his treatment here.Vielleicht wurde er mehrfach derartig behandelt. Victor Frankenstein (2015)
Why would the police be interested in such a trifle?Wieso interessiert die Polizei eine derartige Lappalie? Victor Frankenstein (2015)
What could possibly generate that kind of...?Was könnte schon eine derartige... Victor Frankenstein (2015)
It will be so big that, even though it's happening here in California you will feel it on the East Coast.Es wird derart gewaltig, daß es, obwohl es bei uns in Kalifornien passiert, noch bis an die Ostküste zu spüren sein wird. San Andreas (2015)
Why was I dismissed like this?Warum wurde ich derartig fallen gelassen? Mozart with the Bacon (2014)
My story's so boring.Meine Geschichte ist derart langweilig. Béatrice et la thérapie (2014)
I don't have the slightest doubt about it.Danke. Aber derartige Zweifel habe ich gar nicht. Béatrice et la thérapie (2014)
Why did you never mention... that your brother has these quantities of stamps?Warum haben Sie uns verschwiegen, dass er derartige Mengen... an Porto für Postwurfsendungen besitzt? Sophie Scholl: The Final Days (2005)
If I had that kind of power, you tell me, where is my juice?Hätte ich eine derartige Macht, sagen Sie, wo ist dann mein Saft? Broken Horses (2015)
We don't offer that.Derartiges bieten wir nicht an. Vivre sa vie... à quel prix? (2015)
I do recall a vague memory of her having once, involuntarily, one would hope, releasing a fart of such frightening power and timbre that I feared she had done herself a horrible mischief.Ich erinnere mich vage daran, dass sie einmal, unabsichtlich, wie ich hoffe, einen derart mächtigen und erschreckend lauten Furz fahren ließ, dass ich fürchtete, sie habe sich ernsthaft verletzt. Mortdecai (2015)
How dare you speak of her!Wie kannst du es wagen, derart von ihr zu sprechen? Memories of the Sword (2015)
Getting your face seen like that?Seine Visage derart offen zu zeigen. Hm? Momentum (2015)
Whereas me, hm, I have no such qualms.Ich im Gegensatz... (lacht leise) Ich kenne keine derartigen Skrupel. Momentum (2015)
Because this really cannot be hurting this much.Das kann doch wirklich unmöglich derart schmerzhaft sein. Momentum (2015)
Do you really think I'm such an amateur that I would not have someone with McEwen?Haben Sie gedacht, ich wäre ein derartiger Amateur, dass ich keinen Insider bei McEwen habe? Focus (2015)
Why would somebody go to so much effort?Was steckt hinter einem derartigen Aufwand? A Christmas Horror Story (2015)
How can you not know someone important in her life? You're her father.Wie kannst du nicht wissen, wer ihr derart wichtig war? Zero Tolerance (2015)
An Alpha cannot show his throat like this.Ein Alpha kann seine Kehle nicht derart preisgeben. Bad Blood (2015)
Why do you think they that violent confrontation, why do you think the sheriff was so violent?Was meinen Sie, wie es zu dieser gewalttätigen Auseinandersetzung kam, was meinen Sie, warum wurde der Sheriff... derart gewalttätig? Episode #1.4 (2015)
In 25 years, I've never requested a panel of tests like this.In 25 Jahren habe ich noch nie derartige Tests beantragt. Concussion (2015)
Not a single piece of our anatomy protects us from those types of collisions.Unsere Anatomie schützt uns in keiner Weise vor derartigen Kollisionen. Concussion (2015)
We control something so valuable, the whole of England wants it.Was wir hier haben ist derartig kostbar, dass England danach verrückt ist. XIV. (2015)
He's not dressed like that for fun.Er ist nicht aus Spaß derart gekleidet. New Blood (2015)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
derartig; solchsuch [Add to Longdo]
derart; so sehrso much [Add to Longdo]
dergestalt; derartin such a way; to such an extent [Add to Longdo]
federartig; federweichfeathery [Add to Longdo]
Die Folgen waren derart, dass...The consequences were such that... [Add to Longdo]
Lichenifikation { f }; lederartiges Aussehen der Haut [ med. ]lichenification [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top