ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*文法*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 文法, -文法-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
文法[wén fǎ, ㄨㄣˊ ㄈㄚˇ,  ] grammar #50,109 [Add to Longdo]
成文法[chéng wén fǎ, ㄔㄥˊ ㄨㄣˊ ㄈㄚˇ,   ] statute #75,163 [Add to Longdo]
不成文法[bù chéng wén fǎ, ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄨㄣˊ ㄈㄚˇ,    ] unwritten law #189,114 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
文法[ぶんぽう, bunpou] (n) ไวยากรณ์

Japanese-English: EDICT Dictionary
文法[ぶんぽう, bunpou] (n, adj-no) { ling } grammar; syntax; (P) #7,855 [Add to Longdo]
英文法[えいぶんぽう, eibunpou] (n) English grammar [Add to Longdo]
可能な文法[かのうなぶんぽう, kanounabunpou] (n) possible grammar [Add to Longdo]
核文法[かくぶんぽう, kakubunpou] (n) core grammar [Add to Longdo]
学校文法[がっこうぶんぽう, gakkoubunpou] (n) school grammar (esp. middle school grammar) [Add to Longdo]
漢文法[かんぶんぽう, kanbunpou] (n) (See 漢文・かんぶん・2) kanbun grammar [Add to Longdo]
機能単一化文法[きのうたんいつかぶんぽう, kinoutan'itsukabunpou] (n) { ling } functional unification grammar; FUG [Add to Longdo]
規範文法[きはんぶんぽう, kihanbunpou] (n) { ling } (ant [Add to Longdo]
記述文法[きじゅつぶんぽう, kijutsubunpou] (n) { ling } descriptive grammar [Add to Longdo]
句構造文法[くこうぞうぶんぽう, kukouzoubunpou] (n) { ling } phrase structure grammar; PSG [Add to Longdo]
決定的文脈自由文法[けっていてきぶんみゃくじゆうぶんぽう, ketteitekibunmyakujiyuubunpou] (n) { comp } deterministic context-free grammar [Add to Longdo]
語彙機能文法[ごいきのうぶんぽう, goikinoubunpou] (n) { ling } lexical-functional grammar; LFG [Add to Longdo]
口語文法[こうごぶんぽう, kougobunpou] (n) colloquial grammar; grammar of modern spoken and written japanese [Add to Longdo]
構文法[こうぶんぽう, koubunpou] (n) syntax rules [Add to Longdo]
国文法[こくぶんぽう, kokubunpou] (n) Japanese grammar [Add to Longdo]
主辞駆動句構造文法[しゅじくどうくこうぞうぶんぽう, shujikudoukukouzoubunpou] (n) { ling } head-driven phrase structure grammar; HPSG [Add to Longdo]
成文法[せいぶんほう, seibunhou] (n) written or statutory law [Add to Longdo]
生成文法[せいせいぶんぽう, seiseibunpou] (n) { ling } generative grammar [Add to Longdo]
体系文法[たいけいぶんぽう, taikeibunpou] (n) { ling } systemic grammar [Add to Longdo]
日本文法[にほんぶんぽう, nihonbunpou] (n) Japanese grammar [Add to Longdo]
範疇文法[はんちゅうぶんぽう, hanchuubunpou] (n, adj-no) { ling } categorical grammar [Add to Longdo]
不文法[ふぶんほう;ふぶんぽう, fubunhou ; fubunpou] (n) unwritten law; common law [Add to Longdo]
普遍文法[ふへんぶんぽう, fuhenbunpou] (n) { ling } universal grammar [Add to Longdo]
文語文法[ぶんごぶんぽう, bungobunpou] (n) grammar of the classical literature; classical grammar [Add to Longdo]
文法エラー[ぶんぽうエラー, bunpou era-] (n) { comp } grammar error; syntax error [Add to Longdo]
文法チェッカ[ぶんぽうチェッカ, bunpou chiekka] (n) { comp } grammar checker [Add to Longdo]
文法解釈[ぶんぽうかいしゃく, bunpoukaishaku] (n) { ling } grammatical analysis [Add to Longdo]
文法規則[ぶんぽうきそく, bunpoukisoku] (n) { ling } grammar rule [Add to Longdo]
文法形式[ぶんぽうけいしき, bunpoukeishiki] (n) { ling } grammatical form [Add to Longdo]
文法書[ぶんぽうしょ, bunpousho] (n) grammar (book) [Add to Longdo]
文法性[ぶんぽうせい, bunpousei] (n) { ling } grammaticality [Add to Longdo]
文法的[ぶんぽうてき, bunpouteki] (adj-na) { ling } grammatical [Add to Longdo]
文脈依存文法[ぶんみゃくいぞんぶんぽう, bunmyakuizonbunpou] (n) { comp } context-sensitive grammar [Add to Longdo]
文脈自由文法[ぶんみゃくじゆうぶんぽう, bunmyakujiyuubunpou] (n) { comp } context-free grammar [Add to Longdo]
変形生成文法[へんけいせいせいぶんぽう, henkeiseiseibunpou] (n) { ling } (See 生成文法, 変形文法) transformational generative grammar [Add to Longdo]
変形文法[へんけいぶんぽう, henkeibunpou] (n) { ling } (See 生成文法) transformational grammar [Add to Longdo]
有限状態文法[ゆうげんじょうたいぶんぽう, yuugenjoutaibunpou] (n) { ling } finite-state grammar [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。 [ M ]
You must have a drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。 [ M ]
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
While I was intent on improving my language, I met with an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts(A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Included for the grammar section it includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
The grammatical form employed here is the future progressive.ここで使われている文法形式は未来進行形である。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Naturally, I knew I wasn't in the hallway of a grammar school, but in a house built by a madman, far from the alley of chestnut trees where my school had stood.[CN] 当然, 我知道我不是在文法学校的过堂里 而是在一座疯子建的房子里 远离我学校旧址所在的那条栗树小道 Case for a Rookie Hangman (1970)
You had a few grammaticals, but nothing reprehensible.[CN] 有一些文法错误 但没什么大不了的 Cruel Intentions 2 (2000)
A new law was introduced in direct response and this law became known as Kevin's Law.[CN] 为了应对这个问题, 起草了一个新的法案 这个法案被称为"凯文法案" Food, Inc. (2008)
I'll study my German I have an exam next week.[CN] 我可温习德语文法,下周测验 Norwegian Wood (2010)
Grammar is the greatest joy in life, don't you find?[CN] 文法是人生中最好玩的 同意吗 A Series of Unfortunate Events (2004)
Count Olaf forced me to write that will and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors.[CN] 奥拉夫伯爵逼我写遗书... 那些错文法才最要我的命 A Series of Unfortunate Events (2004)
I just went to the local grammar, me, so I never really got into bondage.[CN] 我只上了本地的文法学校,所以从没被奴役。 Gently with Class (2012)
The shot and reverse shot are basics of film grammar.[CN] 拍攝和倒轉拍攝都是電影文法的基本要素 Notre musique (2004)
I passed my 11 Plus and went to girls' grammar.[CN] 我通过了11年级的考试 进入了女子文法学校 V for Vendetta (2005)
Annie was just in grammar school when we bought it.[CN] 我们买它的时候 安妮还在上文法学校 Father of the Bride (1991)
Strange, ain't it? How's my grammar?[JP] "われながら不思議よ?" て文法は合ってる? Return to Oz (1985)
Thierry goes through the books.[CN] 虽然里面有很多文法错误 泰瑞浏览这本书之后 Exit Through the Gift Shop (2010)
Does he have to talk like that?[CN] 他说话为什么倒装文法? Dude, Where's My Car? (2000)
I'd have been a Keynesian and a Friedmanite, a grammar school preserver and destroyer, a nationalisation freak and a privatisation maniac, but above all, I would have been a stark-staring raving schizophrenic![CN] 我会追随凯恩斯主义 以及弗里德曼主义 I'd have been a Keynesian and a Friedmanite, 主张保留并取消文法学校 a grammar school preserver and destroyer, 狂热于国有化 醉心于私有化 a nationalisation freak and a privatisation maniac, The Whisky Priest (1982)
Grammar-book, dictionary, another dictionary, [JP] 文法書 辞書 もうひとつ辞書 The Exam (2011)
I see many grammatical errors here[JP] 多くの文法の誤りがある Red Cliff (2008)
He goes to school in Slough, because that's where they do grammar schools.[CN] 他去斯洛尔读文法学校 49 Up (2005)
I didn't come here to argue grammar.[JP] 文法の議論をしにきたのではない The Old Gods and the New (2012)
The Democratic leadership hailed the new bill, called the Glass-Owen Bill, as something radically different from the Aldrich Bill.[CN] 民主黨為新法案歡呼,他們稱新法案為格拉斯—歐文法案 因為有些條款與奧爾德裡奇法案有著本質的不同 The Money Masters (1996)
I didn't realize the grammar was so rigid in the ice-cream business.[JP] アイスクリーム業界は 文法に厳しいんだな Odd Thomas (2013)
If you were about to jump out a window, you might make a few mistakes too.[CN] 当你要跳窗时 你也顾不了文法 A Series of Unfortunate Events (2004)
Wear shoes, wear socks:, speak grammatical English[CN] 穿鞋要穿袜,英文要讲文法 An Autumn's Tale (1987)
She just an ABC teacher.[CN] 她只是个教文法基础的老师 Precious (2009)
You said "hadn't." That's bad grammar.[CN] 你刚用了" 过去完成式" 文法不对 A Series of Unfortunate Events (2004)
She went to primary school with Jackie and Sue, but chose to go on to a grammar school.[CN] 她和杰琦、苏上同一所小学 后来去上文法学校 49 Up (2005)
But nothing, no words or description could have given justice to it or have prepared him for that gun's flawless grace.[CN] 但是没有条文法律可以维护公正 或许准备了为无瑕的枪祈祷 The Mexican (2001)
Don't let the charming accent and my impeccable syntax mislead you.[CN] 不要被我迷人的口音和 完美无缺的文法误导了 Transporter 2 (2005)
It's your punctuation and grammar.[JP] 問題なのは文法だ One Eight Seven (1997)
Basic grammar and punctuation, sloppy penmanship.[JP] 基本的な文法も知らないようだわ The Purging of the Pundit (2014)
- I think you did not. - Did I make a mistake in grammar?[CN] 我想你没有 我用错文法吗? The General's Daughter (1999)
You correct my grammar.[JP] 文法を指摘する Raisin Balls and Wedding Bells (2015)
The grammar?[CN] 文法之类的吗? Hana and Alice (2004)
"Nothing of which to be afraid" is the proper grammar![JP] 「恐れることはない」は一般的な文法! Alive in Tucson (2015)
I sense that there may be an opportunity-- an enhanced opportunity-- to get this signed into law this time.[CN] 我觉得这次有机会 而且是很大的机会 菲尔·英格兰 "凯文法案"共同提案人 宾夕法尼亚州 让法案获得通过 菲尔·英格兰 "凯文法案"共同提案人 宾夕法尼亚州 Food, Inc. (2008)
Half the fucking tenured faculty would be flogged to death for idiocy at ordinary grammar school, in any previous century, so...[CN] 半数终身教职的教授 在上个世纪的文法学校里的话 都会白痴到被打死... The Gambler (2014)
- Were you talking about water skis? It looked as though you were conjugating irregular verbs.[CN] 但看起来你们像在研究语言文法 To Catch a Thief (1955)
Nothing new, but if you notice the grammar's improved, it's because Ryan typed it up.[JP] 気づいたかな 文法は改善したよ ライアンがタイプしたからね Smokey and the Bandit (2011)
Your mother and I share one grammar.[CN] 你妈妈和我使用的文法相同 Monsieur Lazhar (2011)
He told me, "You'll get no justice in the courts. All you'll get is the law."[CN] 他说"你休想在法庭上得到正义 那里只有条文法令" Reservation Road (2007)
I'm sorry I'm be quite.[CN] I am be quiet(文法錯) (我會安靜) Episode #1.7 (2010)
Can you check these for spelling and grammar?[JP] それのスペルと文法をチェックして 貰えるかな? Her (2013)
- Edward... how are you?[CN] 我跟你说过我会努力去做文法兰克 King of New York (1990)
Aside from the split infinitive that was somewhere in the middle... that speech was actually quite perfect, wasn't it?[CN] 除了文法有点错误以外 刚才的演讲内容还不错吧? Two Weeks Notice (2002)
I am afraid your book on Persian grammar has yet to arrive.[JP] あなたのペルシャ文法の本は まだ売れてませんよ Night Train to Lisbon (2013)
This is a citizen's arrest.[CN] 这可是公民扭捕 (根据不成文法 公民发现罪犯可自行扭捕 送至法院) The Midnight Meat Train (2008)
There's only the law.[CN] 有的仅仅是条文法令 Reservation Road (2007)
- Definitely. - I love grammar.[CN] 绝对认同 我爱文法 A Series of Unfortunate Events (2004)
Don't you talk to me about grammar.[JP] 文法の事 言うんじゃねえ Scott Pilgrim vs. the World (2010)
He is, but he's trying for a scholarship to Ripon Grammar.[CN] 是的 但他在试着申请里彭文法学校的奖学金 Episode #2.6 (2011)
As a judicial officer I often enter people's lives.[CN] 法文法警的意思是'进人家门的人' De l'autre côté du lit (2008)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
決定的文脈自由文法[けっていてきぶんみゃくじゆうぶんぽう, ketteitekibunmyakujiyuubunpou] deterministic context-free grammar [Add to Longdo]
文法[ぶんぽう, bunpou] grammar, syntax [Add to Longdo]
文法エラー[ぶんぽうエラー, bunpou era-] grammar error, syntax error [Add to Longdo]
文法チェッカ[ぶんぽうチェッカ, bunpou chiekka] grammar checker [Add to Longdo]
文脈依存文法[ぶんみゃくいぞんぶんぽう, bunmyakuizonbunpou] context-sensitive grammar [Add to Longdo]
文脈自由文法[ぶんみゃくじゆうぶんぽう, bunmyakujiyuubunpou] context-free grammar [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
文法[ぶんぽう, bunpou] Grammatik [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top