ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*ちゃんと*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ちゃんと, -ちゃんと-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
ちゃんと[chanto] (adv, n, vs) perfectly; properly; exactly; (P) #6,166 [Add to Longdo]
ぼちゃんと[bochanto] (adv) (on-mim) with a splash [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt.あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。
You had better go there in decent clothes.あなたはそこへちゃんとした服装で行った方がよい。
Do I have to fix up to go to their house?あの家にはちゃんとした服装で行かないといけませんか。
We have a good heating system.うちにはちゃんとした暖房施設があります。
Our baby is not yet articulate.うちの赤ん坊はまだちゃんとしゃべれない。
My boy can't do addition properly yet.うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。
Hey, don't ride the arm.おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。
We haven't been able to find out anything about Grandma and Grandad.おじいちゃんとおばあちゃんのことはこれまでずっと何もわからないの。
Granny jumped out of the closet and the two of them told that terrible story about me.おばあちゃんは戸棚から飛び出し、赤ずきんちゃんとおばあさんは僕について例のひどい話をしたのだ。 [ M ]
You should go ahead and do it, just like you said you would.お前、言ったことはちゃんとやれよな。
You did it all right.お前は、やるべき事はちゃんとやったよ。
You are expected to dress well for this shop.この店ではちゃんとしたみなりをしなさい。
If it is used properly, this tool will be a great help.この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。
Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan.さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。
I need one month to make a permanent bridge for you.ちゃんとした(永久)ブリッジは1か月後に入ります。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 [ M ]
I expect you realised that without being conscious of it.ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
Do you brush your teeth well?ちゃんと歯を磨いていますか。
Chew your food well so it can be digested properly.ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。
You should eat something before you go.ちゃんと朝ご飯を食べて行きなさい。
The pump did not act as it should have.ポンプはちゃんと動かなかった。
If you didn't have your head in the clouds, you could succeed.ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。 [ M ]
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
If you do it at all, do it well.やるからには、ちゃんとやりなさい。
Your poor memory is due to poor listening habit.君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 [ M ]
We're trying to make sure that the work is shared out equally.仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。
I'll see to it.私がちゃんとやりますから。
I'll fix it up all right.私がちゃんとやるから。
We're worried about Grandma and Grandad.私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。
Leave it to me; I'll see to it.私に任せなさい、私がちゃんとしますから。
I want to have a proper house and garden.私はちゃんとした庭付きの家が欲しい。
You should do your best to carry out your promises.自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。
People carried their own weight then.人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood.昔々、ある村に緑ずきんちゃんと呼ばれる少女が住んでいました。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。
You can teach good manners to children without resort to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
You must eat properly to keep up your strength.体力を維持するにはちゃんと食べなければいけません。
But he knew it couldn't last.長続きしないってこともちゃんと分かってた。
Don't shout at me. I can hear you all right.怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。
Give him a fair half.彼にちゃんと半分分けてあげなさい。
He had a strong alibi.彼にはちゃんとしたアリバイがあった。
His sons are not properly brought up.彼の息子たちはしつけが、ちゃんとできていない。
He was careful to mention it in the letter.彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。
He did exactly as I had told him.彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
She calls her sister Mina-chan.彼女は彼女の妹を美奈ちゃんと呼びます。
If the truth were known, Little Red and Grannie would be arrested for telling a huge lie.本当のことが知れたら、赤ずきんちゃんとおばあさんは、とんでもない大うそをついたことで逮捕されちゃうだろう。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But if you do, I want a taste of the gate, okay?[JP] だがやるならちゃんとやりたい いいな? The Blues Brothers (1980)
Hi. What are you doing, Kathy?[JP] ちゃんと運転しろ! Breaking Away (1979)
Check that out. You may be getting interference.[JP] - ちゃんと見ろ 干渉じゃないのか? Alien (1979)
with them that strive with me.[JP] "校長室" ちゃんと理由を説明しよう You're in Love, Charlie Brown (1967)
Did you get the combination?[JP] ちゃんと組み合わせた? What's Up, Tiger Lily? (1966)
- Hello, can you hear me?[JP] - もしもし。 ちゃんと聞こえているかな? Live for Life (1967)
The Great Pumpkin knows what kids have been good and what kids have been bad.[JP] 大王は 誰がいい子か ちゃんと分かってる It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I did it. I finally kicked that football.[JP] さっきは ちゃんと けったからね It's Magic, Charlie Brown (1981)
You do nothing but chit-chat You better behave.[JP] 貴方達はただ雑談するだけです、 もっとちゃんと振る舞って欲しい La Grande Vadrouille (1966)
I notice you can talk to me. I have a pretty face.[JP] 私もカワィィのに ちゃんと話せてる You're in Love, Charlie Brown (1967)
Don't forget to draw the curtains.![JP] ちゃんとカーテン 閉めろよ! Straw Dogs (1971)
Please answer short and honest.[JP] ちゃんと答えてね。 Live for Life (1967)
- I'll take care of the check. - Thanks.[JP] ー仕事はちゃんとやる ーありがとう Someone's Watching Me! (1978)
I saw you coming, you fuck.[JP] ちゃんと見てんだよ マヌケ! Taxi Driver (1976)
Nothing. If you'd have said something to them ages ago...[JP] 別に それより前にちゃんと 猫の事を言ってたら... Straw Dogs (1971)
I'll see that Great Pumpkin![JP] 見てるよ 僕はちゃんと かぼちゃ大王に会うぞ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
- Excuse me. - Are you getting any sleep?[JP] ーごめんなさい ーちゃんと寝てる? Someone's Watching Me! (1978)
See? Here's a signed document, testifying that I promise not to pull it away.[JP] "絶対にどかさない"って ちゃんと紙にも書いたわ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I think maybe you should go to Chuck and tell him yourself.[JP] ちゃんと彼に直接 言ったほうがいいと思う A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
Think real hard, Benjamin.[JP] ちゃんと考えなさい ベンジャミン The Graduate (1967)
Let's go down the passageway.[JP] ちゃんと通路に沿ってな。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
What did you say?[JP] ちゃんと話したの? You're in Love, Charlie Brown (1967)
A question. I'm not sure about "the" question.[JP] その質問には まだちゃんと答えられないわ Someone's Watching Me! (1978)
Where were you yesterday when everyone else was giving out valentines?[JP] なぜちゃんと昨日 彼に渡さないんだ Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
It's in the Bible. He was dead for four days.[JP] ちゃんと聖書に出ている Turkish Delight (1973)
Linus knows what he's doing.[JP] ライナスは ちゃんと分かって ここで待ってるのよ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
You can't leave me up here.[JP] ちゃんと下におろして It's Magic, Charlie Brown (1981)
No, I don't find it hard.[JP] ちゃんと分かるもん You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
and I'm going to walk right over to her and I'm going to introduce myself.[JP] あの子のところに行って ちゃんと名乗ってくる You're in Love, Charlie Brown (1967)
For God's sake, Benjamin, will you stop acting this way and bring me the purse?[JP] お願い ベンジャミン ちゃんと持ってきて The Graduate (1967)
Take a clobber... and a hit...[JP] カバーしろっ! ちゃんと当たれっ! What's Up, Tiger Lily? (1966)
Let's hear it for him![JP] そうだ! ちゃんと観てんのか? What's Up, Tiger Lily? (1966)
I'm marrying you, not the baby.[JP] オレはお前と結婚するんだ 赤ちゃんとじゃない 行かないで The Crazies (1973)
I fixed it. I did fix it![JP] いや、ちゃんと直したよ! The Black Cauldron (1985)
I need sleep. Real sleep.[JP] 今夜はちゃんと寝たいの Someone's Watching Me! (1978)
As a matter of fact, they've let me know that in no uncertain terms.[JP] ちゃんとしたのは 作ってなかったから A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
Miss Michaels, we're checking to see if your air conditioning is still working[JP] マイケルズさん エアコンは ちゃんと効いていますか? Someone's Watching Me! (1978)
I can't keep my thoughts together.[JP] ちゃんと 読めない... Turkish Delight (1973)
Please note when the Great Houndini plunges the stick through the hole it penetrates completely through the box.[JP] いいですか? グレート・ハンディーニが 棒を穴に通します ちゃんと両方の穴に 通っていますね? It's Magic, Charlie Brown (1981)
Mother! I've turned the cooling unit back on.[JP] ちゃんと 戻したでしょ? Alien (1979)
No, not when he first came here to do a job that needed doing.[JP] ここに来た頃は 彼も ちゃんとやってたわ Rough Night in Jericho (1967)
You can't go to school without a rousing breakfast.[JP] ちゃんと食べなきゃダメよ You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
He'll have that shield down on time.[JP] あいつはちゃんと シールドを落としてくれるよ Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
- Go. Do as I say.[JP] - 行って、ちゃんと話すのよ Halloween (1978)
Stand up straight.[JP] ちゃんと立って You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
We were supposed to be served a real Thanksgiving dinner.[JP] ちゃんとしてると思ったのに A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away.[JP] ちゃんと見張っとかんと わしらが追い払うぞ Straw Dogs (1971)
Hide there and never bring her out until I come for you.[JP] わしが迎えに来るまで その小屋でちゃんと隠して The Black Cauldron (1985)
I almost talked to her.[JP] 話そうと思えば ちゃんと話せたはずだ You're in Love, Charlie Brown (1967)
You'd never guess I have no pants on![JP] ちゃんとパンツは履いてるかい? What's Up, Tiger Lily? (1966)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top