Search result for

die folge

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -die folge-, *die folge*
(Few results found for die folge automatically try *die folge*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Die Folgen waren derart, dass...The consequences were such that... [Add to Longdo]
Die Folgen sind noch nicht überschaubar.The consequences cannot yet be clearly seen. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- They will follow us.Die folgen uns, das weiß ich. BMX Bandits (1983)
- You meddled where you shouldn't, with no concern for the consequence.- Was? Du hast dich ungefragt eingemischt, und die Folgen waren dir egal. Blood (2014)
This is the kind of jury that's gonna hear me when I say these four words.Das ist die Art von Jury, die mich hören wird, wenn ich die folgenden vier Wörter sage. Heartburn (2014)
You know that thing about small changes having consequences?Du sprachst vorhin über die Folgen kleiner Veränderungen. Snow Drifts (2014)
Sherrington passed this information to Afkhami on every call, so these are the results.Sherrington gab bei jedem Anruf Informationen an Afkhami weiter, also sind dies die Folgen. The Grand Experiment (2014)
The consequences of an open system will be devastating.Die Folgen eines offenen Systems werden verheerend sein. A House Divided (2014)
"But his bones and body still showing signs "of the attack he suffered.Aber sein Körper wies noch die Folgen des Angriffs auf. Heavy Boots (2014)
I've been forced by agents of the Crown to carry out this murder. In the event of my own death, I want the following facts to be known.Ich wurde von Kronagenten dazu gezwungen, diesen Mord zu verüben und im Falle meines Todes möchte ich, dass die folgenden Fakten bekannt werden. Episode #2.6 (2014)
A product of my European upbringing, no doubt.Zweifellos die Folge meiner europäischen Erziehung. Lost Generation (2014)
That never, ever ends.Nur hat die Folge kein Ende. Ring of Fire (2014)
You're just like your mother... Never thinking of consequences.Du bist wie deine Mutter, nie denkst du an die Folgen. There's No Place Like Home (2014)
I know the aftermath was devastating.Ich weiß, die Folgen waren verheerend. Pilot (2014)
I'd been sugar-free for a long time and now, by suddenly subjecting myself to a high-sugar diet, the effects have been both rapid and acute.Ich harte lange ahne Zucker gelebt. A/s Ich nun plötzlich eine Menge Zuckerzu mir nahm, waren die Folgen rasch und intensiv. That Sugar Film (2014)
With the effects of sugar now clearly taking a toll on me, and having witnessed its devastation in Amata...Die Folgen, die der Zuckerironsum bei mir zeigte, Verbunden mildem Drama in Amata... That Sugar Film (2014)
One week later, after having all my blood tests done, I assembled the team to hear the final verdict on what sugar had done to my body.Eine Woche spärer, nach Abschluss aller Bluttesrs, berief ich das Team ein, für das abschließende Urteil Über die Folgen des Zuckers. That Sugar Film (2014)
There's two in the truck and I think about another four following.Zwei im Truck und ich glaube ungefähr vier die folgen. Toil and Till (2014)
Seems to be a bit loose, perhaps as a result of a crash diet.Scheint etwas locker zu sitzen. Vielleicht die Folge einer Crash-Diät. The Pugilist Break (2014)
You know, the following facts are true.Weißt du, die folgenden Fakten sind wahr. Snowflake (2014)
Investigators have concluded that the explosion was the result of an equipment malfunction aboard the vessel.Die Ermittler fanden heraus, dass die Explosion die Folge von technischen Fehlern an Bord des Schiffs war. Rogue Element (2014)
At first, you don't realize the implications, and then it hits you.Zuerst versteht man die Folgerungen nicht, und dann trifft es einen. Pretenders (2014)
They even follow me on the subway.Die folgen mir sogar in die U-Bahn. The Frustrating Thing About Psychopaths (2014)
I merely warned Francis of the consequences should his line be deposed.Ich habe Francis bloß über die Folgen gewarnt, wenn seine Linie entthront wird. Terror of the Faithful (2014)
The episode where Sabrina had a black friend really started the conversation about racism.Die Folge, in der Sabrina einen schwarzen Freund hat, hat den Diskurs über Rassismus entfacht. BoJack Horseman Christmas Special: Sabrina's Christmas Wish (2014)
And the episode where Ethan looked directly at a solar eclipse really started the conversation about not looking directly at a solar eclipse.Und die Folge, in der Ethan direkt in eine Sonnenfinsternis schaut, hat den Diskurs über nicht direkt in eine Sonnenfinsternis schauen entfacht. BoJack Horseman Christmas Special: Sabrina's Christmas Wish (2014)
I'll hold you both responsible for the consequences.Ihr beide tragt die Verantwortung für die Folgen. The Girl King (2015)
Well, Frank, it's been wonderful catching up, but as we were fairly clear about the terms of your exile and the consequences of violating it, Frank, es war sehr schön mit dir, aber die Bedingungen für dein Exil waren sehr klar, und die Folgen bei einem Verstoß. Tomorrowland (2015)
You tell us when to go to war, we conduct the war, you deal with the aftermath.Sie sagen, wann wir in den Krieg ziehen. Wir führen ihn. - Sie kümmern sich um die Folgen. Eye in the Sky (2015)
The following message is transmitted at the request of the California Emergency Management.Die folgende Meldung übermitteln wir auf Ersuchen des kalifornischen Katastrophenschutzes. San Andreas (2015)
It's indicative of somebody that's had a traumatic event, ..maybe sexually, themselves.Manchmal ist das die Folge eines traumatischen sexuellen Erlebnisses. Amy (2015)
There was the cumulative effect of drinking and bulimia.Es waren die Folgen des Alkoholmissbrauchs und der Bulimie. Amy (2015)
If the assassination could trammel up the consequence and catch with his surcease success, that but this blow might be the be-all and end-all here.Wenn nur der Meuchelmord aus seinem Netz die Folgen aussperren könnt' und Gelingen aus der Tiefe zöge, dass mit dem Stoß einmal für immer alles sich abgeschlossen hätte. Macbeth (2015)
The way we buy clothes has changed so much, so fast that few people have actually stepped back to understand the origin of this new model or the consequence of such an unprecedented increase in consumption.Wie wir Kleidung kaufen hat sich so stark geändert, so schnell, dass einige Menschen Abstand gewonnen haben, um den Ursprung dieses neuen Modells zu verstehen oder die Folgen einer solch noch nie da gewesenen Steigerung des Verbrauchs. The True Cost (2015)
- Your issue with us is purely driven by a societal insecurity, not to mention a culturally infused female competition.Dein Problem ist die Folge von gesellschaftlich bedingten Unsicherheiten. Um nicht zu sagen: Von jener kulturell geprägten Rivalität zwischen Frauen, oh. Sleeping with Other People (2015)
Breaking everyone's mirrors. Disreputable magic, sir! This is its consequence.Das sind die Folgen der ehrlosen Zauberei! Chapter Seven: Jonathan Strange & Mr Norrell (2015)
The following message is an update on the security breach at the DEN.Die folgende Nachricht ist ein Update über die Sicherheitslücke im DEN. Equals (2015)
What are the implications?Was wären die Folgen? Episode #1.2 (2015)
Rodrigo is here to see the repercussions of treachery.Rodrigo ist hier, um die Folgen von Verrat zu sehen. Hell's Teeth (2015)
Which is a result of some environmental factor.Was die Folge einiger Umweltfaktoren ist? Episode #1.8 (2015)
Now, I needn't remind you of the consequences of disloyalty need I?Ich muss Sie nicht an die Folgen Ihrer Untreue erinnern, oder? Verbis Diablo (2015)
" I mean, what does that say about the effect of concussions on players? "Was sagt das über die Folgen von Hirntraumata bei Spielern? Concussion (2015)
(TV reporter) In the meantime, a bizarre sight in the wake of the closure...Und hier nun ein bizarrer Einblick in die Folgen der Schließung. Vice (2015)
I think you know what this will provoke.Du weißt, was die Folgen sind. XIV. (2015)
What happens– – If we cry wolf every time we think something's happening up there?Was werden die Folgen sein, wenn wir immer Alarm schlagen, wenn wir denken, dass was passiert? The Wave (2015)
Lady Hamilton, do you know what would happen in my world if people just did as they please with no regard for convention?Wisst Ihr, was die Folgen wären, wenn die Menschen keine Konventionen mehr beachten würden? XI. (2015)
Never mind the consequences.Ohne über die Folgen nachzudenken. The Wars to Come (2015)
I think they'll find it's more likely the result of all the cost cutting and speeding up our new architect was doing.Sie werden feststellen, dass es die Folge der Einsparungen und des Tempos unseres neuen Architekten war. This Is All We Are (2015)
So you have, and it is on your own head.- In der Tat. Und nun müsst Ihr die Folgen tragen. The Return (2015)
Fellas are always looking to empty the bag in a girl. Never thinking about what comes after.Die Burschen wollen ihren Beutel in den Mädchen ausleeren und denken nie an die Folgen. Williams and Walker (2015)
One simple slip, then a hospital, and before you even understand the consequences, you will be arrested.Ein kleiner Ausrutscher, dann ins Krankenhaus, und bevor du die Folgen begriffen hast, wirst du verhaftet. Death Doesn't Let You Say Goodbye (2015)
The fallout from our escape wasn't what we expected.Die Folgen unserer Flucht waren anders als erwartet. Mustang (2015)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Die Folgen waren derart, dass...The consequences were such that... [Add to Longdo]
Die Folgen sind noch nicht überschaubar.The consequences cannot yet be clearly seen. [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top