Search result for

-ausgeklügelt-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ausgeklügelt-, *ausgeklügelt*
(Few results found for -ausgeklügelt- automatically try *ausgeklügelt*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ausgeklügelt; erfinderisch { adj }ingenious [Add to Longdo]
Durchdachtheit { f }; Ausgeklügeltheit { f }sophistication [Add to Longdo]
durchdacht; ausgeklügelt { adj }sophisticated [Add to Longdo]
scharfsinnig; ausgeklügelt; differenziert { adj }refined [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You doubtless recognize the ruse that compelled me to spew those outrageous claims was of Rube Goldbergian design!Mit Verlaub, Euer Ehren. Sie sehen ja sicher, dass ich zu diesen Behauptungen nur aufgrund einer ausgeklügelten List veranlasst wurde. Execution (2014)
I'm just gonna show you one slide here 'cause Laura thought it was valuable, and I was talking about kind of how these, uh, capabilities ramp up in sophistication over time.Ich zeige Ihnen mal eine Grafik. weil Laura das für interessant hielt. Ich hatte darüber gesprochen, dass die Möglichkeiten im Laufe der Zeit immer ausgeklügelter werden. Citizenfour (2014)
Their rerouting and encryption are incredibly sophisticated.Ihre Umleitung und Verschlüsselung ist unglaublich ausgeklügelt. The Scimitar (No. 22) (2014)
He flits from composer to composer, mocking a carefully considered program, because the"1812 Overture"Er springt von Komponist zu Komponist und verspottet ein ausgeklügeltes Programm. You Have Insulted Tchaikovsky (2014)
This is a very sophisticated cover-up of a murder.Das ist ziemlich ausgeklügelt, um einen Mord zu vertuschen. The Evil Twin (2015)
You just hatched this elaborate plan?Sie brüteten nur diesen ausgeklügelten Plan aus? Dead Air (2015)
See, that's where you're wrong because like you, I'm prone to doing bad things when my humanity is off, but unlike you, I don't have an elaborate system to keep me in check.Nein, nein, nein, denn sieh mal, genau da irrst du dich, denn wie du auch bin ich anfällig darauf, ohne meine Menschlichkeit schlimme Dinge zu tun, aber anders als du habe ich kein ausgeklügeltes System, um mich zu kontrollieren. A Bird in a Gilded Cage (2015)
In fact, I have a whole elaborate revenge scheme against him, but, well, unfortunately in order to truly hurt someone, they have to care.Genau genommen habe ich einen ganz ausgeklügelten Racheplan gegen ihn, aber leider kann man nur jemandem schaden, wenn derjenige sich auch darum kümmert. A Bird in a Gilded Cage (2015)
With a clever monster corralling interpretive dance, of course, duh!Natürlich mit einem ausgeklügelten Monstereinpferchtanz, du Dummkopf. Open Season: Scared Silly (2015)
You'll tell the press that it was my savvy interrogation that got you to cooperate, right?Sie werden doch der Presse sagen, dass Sie wegen meiner ausgeklügelten Befragungstechnik kooperiert haben, stimmt's? Even Cowgirls Get the Black and Blues (2015)
A very well orchestrated plan?Ein brillant ausgeklügelter Plan? Ice Age: Collision Course (2016)
The theft at the art museum, the bombing at the train station, the I.A. tip-off, Pinkney's murder-- it's all a part of an elaborate frame.Der Diebstahl im Kunstmuseum, die Bombe am Bahnhof, der Hinweis an die I. A., der Mord an Pinkney... alles ein Teil eines ausgeklügelten Plans. Wrath of the Villains: Into the Woods (2016)
The static you've been picking up in our signal? It's a sophisticated code belonging to a shadowy organization.Das Rauschen, das ihr in unserem Signal bemerkt, ist ein ausgeklügelter Code einer geheimnisvollen Organisation. QSO (2016)
In the 1300s, door systems were sophisticated, but easy to use.Im 14. Jahrhundert war das Öffnen von Tresorräumen ein ausgeklügeltes System, aber die Bedienung war einfach. Meurtres à Avignon (2016)
Escaping elaborate restraints, for example.Entkommen aus ausgeklügelten Einschränkungen zum Beispiel. A Study in Charlotte (2016)
I'm not at the center of an elaborate revenge plot.Ich stehe nicht im Zentrum eines ausgeklügelten Racheplans. Alma Matters (2016)
The NSA is slightly more sophisticated than a cheating poker player.Die NSA ist etwas ausgeklügelter als ein betrügender Poker-Spieler. All In (2016)
CCTV wasn't really that big when I was here before.Zu meiner Zeit wurde noch nicht so ausgeklügelt überwacht. Episode #1.2 (2016)
How would he come up with such an elaborate plan?Wie wäre er auf so einen ausgeklügelten Plan gekommen? Backstabber (2016)
It's quite sophisticated, really, which rules out both lone and nutjob.Es war sehr ausgeklügelt, damit war es weder "einer" noch ein "Irrer". Ghost Rider: Uprising (2016)
How do you know we're not all dead and this is some elaborate dream on our way to oblivion?Ich meine, woher weißt du, dass wir nicht alle tot sind und das hier ein ausgeklügelter Traum auf unserem Weg ins Vergessen ist? Everybody Dies in the End (2016)
I don't know, but I'm not sure this is very hi-tech.Ich weiß nicht, aber das erscheint mir technisch nicht sehr ausgeklügelt. Enviro-mental (2016)
This has the most sophisticated four-wheel-drive system fitted to any car.Dieser Wagen hat den ausgeklügeltsten Allradantrieb, den ich je bei einem Auto gesehen habe. Happy Finnish Christmas (2016)
Determined to gain the favor of the Roman people, Cleander devises a sophisticated plan.Entschlossen, sich die Gunst des römischen Volkes zu sichern, schmiedet Cleander einen ausgeklügelten Plan. Rome Is Burning (2016)
Now that was a calculated act.Das war eine ausgeklügelte Tat. Fight for Glory (2016)
What they didn't know is that they were about to become part of an elaborate plan organized by a man who holds the record for engineering the most prison escapes via helicopter.Sie hatten keine Ahnung, dass sie Teil eines ausgeklügelten Plans werden würden, der auf das Konto eines Mannes ging, der den Rekord für Ausbrüche per Hubschrauber aus Gefängnissen hält. Jailbreak (2016)
There's a lot of sophisticated technology that goes into it.Viel ausgeklügelte Technologie kommt zum Einsatz. Tech We Love to Hate (2016)
I mean, I uh... Last time I checked, Bang Brothers didn't have a whole elaborate setup.Das letzte Mal, als ich geguckt habe, hatten die Bang Brothers kein ausgeklügeltes Setup. After Porn Ends 2 (2017)
That Mossad used this man, Nafisi, in an elaborate charade to get me to back off my Iran policy.- Die Wahrheit... dass der Mossad den Mann benutzt hat, Nafisi, in einer ausgeklügelten Charade, damit ich meine Iranpolitik ändere. Sock Puppets (2017)
Her A.I.'s not that sophisticated.Ihre künstliche Intelligenz ist nicht so ausgeklügelt. The Final Chapter: The Brain in the Bot (2017)
- three-day elaborate lie.Eine dreitägige, ausgeklügelte Lüge. Weird Janis and the White Trash Baby Vessel (2017)
Well, despite what you've cooked up in your billionaire brain, this is not some some of Pay-to-Date situation.Sie stimmen. Was auch immer Sie ihn Ihrem Milliardärshirn ausgeklügelt haben, sie bezahlen mich hier nicht für ein Date. The Counterfeit Presentment of Two Brothers (2017)
The aerodynamics, for example, are so clever, they can cool all the motors while providing vast amounts of grip-enhancing downforce to the front and rear wheels.Die Aerodynamik ist zum Beispiel so ausgeklügelt, dass alle Motoren gekühlt werden, während gleichzeitig alle vier Räder enorm viel Abtrieb bekommen. Berks to the Future (2017)
I like the sophistication of the hybrid drive.Ich mag die ausgeklügelte Hybridtechnik und die Performance. Berks to the Future (2017)
The wrongs which we seek to condemn and punish... have been so calculated... so malignant and so devastating... that civilization cannot tolerate their being ignored... because it cannot survive their being repeated.Die Untaten, die wir verurteilen und bestrafen wollen waren so ausgeklügelt so bösartig und verheerend dass die zivilisierte Welt sie nicht ignorieren kann. Denn ihre Wiederholung würde sie nicht überleben. The Price of Victory (2017)
You see how he operates, very calculated and cool.Sieh dir an, wie cool und ausgeklügelt er agiert. Beast Mode (2017)
Everything was perfectly squared.Es war perfekt ausgeklügelt. Episode #1.4 (2017)
Émile and Jeanne must do the homework that I spent last night preparing.Emile und Jeanne müssen ihre Aufgaben machen. Ich habe sie bis Mitternacht ausgeklügelt.
By his tone, by his careful denials, he has been trying to plant damaging impression of my conduct.Mit seinen ausgeklügelten Beschuldigungen versucht er meine Redlichkeit in Frage zu stellen. Mr. Smith Goes to Washington (1939)
Not a very distinguished composition I grant you.Keine besonders ausgeklügelte Komposition, dass muss ich auch sagen. Dressed to Kill (1946)
The Bureau's infinitely painstaking system of sifting and recording every scrap of potential information paid handsome dividends.Das unglaublich ausgeklügelte System des FBI... das jeden Fitzel möglicher Information aussiebte und aufnahm... lieferte bemerkenswerte Ergebnisse. The House on 92nd Street (1945)
But the FBI knew that these societies were part of a well-laid German plan to build up a fifth column in the United States.Aber das FBI wusste, dass sie Teil eines ausgeklügelten Plans waren... um eine fünfte Kolonne in den Vereinigten Staaten zu bilden. The House on 92nd Street (1945)
You've got it all figured out, haven't you?Das hast du alles ausgeklügelt, nicht wahr? Criss Cross (1949)
Yeah, I figured it out.Ja, das hab ich ausgeklügelt. Criss Cross (1949)
I don't think our mixture is explosive enough.Ich glaube, unser Plan ist nicht ausgeklügelt genug. The Eagle with Two Heads (1948)
The network headed by Anthony Zimmer laundered huge sums of money, perfectly legally.Anthony Zimmer hat ein ausgeklügeltes System entwickelt. Er hat es geschafft, immense Geld- summen zu waschen, und das legal. Anthony Zimmer (2005)
The hardware is way too sophisticated for my clientele.Die Hardware ist zu ausgeklügelt für meine Kunden. Pilot (2000)
It was a cute act, but this time it didn't work.Gut ausgeklügelt, aber heute hat's nicht funktioniert. The Blob (1958)
They never want me to meet anyone. But you know something? Whispering ] I fooled them.Dornröschen ist so eine ausgeklügelte Persönlichkeit, wenn man sich hier die Darstellung ansieht, wie sie etwa über ihre Träume redet oder ihre Schultern hochzieht. Sleeping Beauty (1959)
Precisely. And as for grandchildren... I'll have the royal woodcarvers... start work on the cradle tomorrow! Splendid!In den Goofy-Kurzfilmen der 40er, wie How to Play Baseball, How to Play Golf und so weiter, sieht man eine sehr ausgeklügelte Animation. Sleeping Beauty (1959)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Durchdachtheit { f }; Ausgeklügeltheit { f }sophistication [Add to Longdo]
ausgeklügelt; erfinderisch { adj }ingenious [Add to Longdo]
durchdacht; ausgeklügelt { adj }sophisticated [Add to Longdo]
scharfsinnig; ausgeklügelt; differenziert { adj }refined [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top