Search result for

-退屈な-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -退屈な-, *退屈な*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
退屈な[たいくつ, taikutsu] (adj) น่าเบื่อ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You don't find the society somewhat confined and unvarying?[JP] 変化のない退屈な社会だ Episode #1.1 (1995)
Rimmer, I'm bored![JP] 退屈なんだ The End (1988)
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company.[JP] 退屈な人たちと過ごすのは 我慢できないと思ってる Episode #1.1 (1995)
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company.[JP] 退屈な人たちと過ごすのは 我慢できないと思ってる Pride and Prejudice (1995)
You wouldn't want my life to get boring, would you?[JP] 退屈な人生にしないでおくれ Star Wars: A New Hope (1977)
But after his openings, to be honest, he does tend to get a little fucking boring.[JP] 力強い だが序曲のあとはー 退屈なだけだ Léon: The Professional (1994)
The checking of the suspects had been thorough, painstaking, and tedious.[JP] 取り調べは徹底的で 骨が折れ 退屈な作業だ He Walked by Night (1948)
We are bored each other with conversation for a couple of hours longer.[JP] それから数時間 退屈な会話をした Detour (1945)
It's stupid, all this maintenance business.[JP] メンテナンスは退屈なんだ The End (1988)
You don't find the society somewhat confined and unvarying?[JP] 変化のない退屈な社会だ Pride and Prejudice (1995)
And so the tedious quest went on.[JP] 退屈な捜査が続いた He Walked by Night (1948)
No. Not to that stupid, humdrum world again.[JP] 退屈な生活に戻るなんて真っ平よ Return to Oz (1985)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top