Search result for

-跑道-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -跑道-, *跑道*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
跑道[pǎo dào, ㄆㄠˇ ㄉㄠˋ,  ] athletic track; runway; track #13,127 [Add to Longdo]
滑出跑道[huá chū pǎo dào, ㄏㄨㄚˊ ㄔㄨ ㄆㄠˇ ㄉㄠˋ,    ] runway (at airport) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
United 93, taxi runway four-left via Bravo Romeo Bravo.[CN] 联航93号航班,通过滑行道BRB 滑行到48号跑道 United 93 (2006)
...number one, runway four-right.[CN] 1号,48跑道 United 93 (2006)
One jumbo jet with full gas tank "and pilots at JFK, parked at the end of runway. "[CN] 一架停在跑道上加满油的客机 以及驾驶员" Inside Man (2006)
Um, runway H.[CN] 嗯 H跑道 Watch (2006)
- Good. Goose Park airstrip.[CN] 很好 在歌斯公园的跑道上 你在地图上找找 { \3cH202020 }Good. The Key (2006)
Hey, we give you a 15-minute time frame, and only three planes landed on that runway?[CN] 嘿 我们给了你们15分钟的时间段 结果只有三架飞机降落在那跑道上? Watch (2006)
The airstrip's on the other side of that field.[CN] 飞机跑道在空地另一端 { \3cH202020 }The airstrip's on the other side of that field. Flight (2006)
Personnel who have access to a plane on a ramp.[CN] 能接近跑道上飞机的人员 Watch (2006)
Wind 050 at 6. Go to land on runway four-right.[CN] 050风六哩 48号跑道降落 United 93 (2006)
I go to the end of runway W, by the lights.[CN] 我常去W跑道的尽头 借着光... Watch (2006)
We're going to need you to have a girl at the airstrip tonight.[CN] 今晚你就得把女孩带到机场跑道去 { \3cH202020 }We're going to need you to have a girl at the airstrip tonight. Tonight (2006)
-We'll open it when we get off the runway.[CN] -降落到跑道后 会开门的 Bastards (2006)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top