Search result for

-渡口-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -渡口-, *渡口*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
渡口[dù kǒu, ㄉㄨˋ ㄎㄡˇ,  ] ferry #24,362 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
To get away from the Cavalry, they headed for the ferry on Yellow River.[CN] 為了擺脫騎兵隊,他們就前往[ 黃河 ]渡口 To get away from the Cavalry, they headed for the ferry on Yellow River. Mackenna's Gold (1969)
German infantry divisions were now catching up with the panzers at the Meuse crossing point.[CN] 庞大的德国步兵师现在在马斯河渡口 追上了装甲部队 France Falls: May-June 1940 (1973)
Well, the ferry is right down there waiting for you just anytime you wanna go.[CN] 渡口就在那下面等着你 你随时想走就走 Wild River (1960)
But this is the only crossing in 20 miles.[CN] 在20里内,这是唯一的渡口 She Wore a Yellow Ribbon (1949)
I'll walk you to the ferry.[CN] 我送你去渡口 Wild River (1960)
The ferry pole.[CN] 渡口 Wild River (1960)
And we'd go right through, bounce the crossing of the Rhine, come round behind the Ruhr, cut them off, and the war would be over in 1944.[CN] 而我们会直插进去, 跳过莱茵河渡口, 绕到鲁尔(工业区)后面, 切断他们, 而战争就会在1944年结束 Pincers: August 1944-March 1945 (1974)
Now, you bring all them letters I wrote you and meet me tomorrow night at the Oakland Ferry at 12:00.[CN] 现在妳带上我写给妳的所有信... 明晚12点在奥克兰渡口见我 The Cheap Detective (1978)
There's a crossing upriver.[CN] 上游有个渡口 The War Wagon (1967)
Oh.[CN] 好 你回渡口 Wild River (1960)
Put her on the ferry.[CN] 送她到渡口 The Cheap Detective (1978)
I just thought of it coming over on the ferry.[CN] 我只是渡口上刚想到的 Wild River (1960)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top