Search result for

野馬

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -野馬-, *野馬*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
野马[yě mǎ, ㄧㄝˇ ㄇㄚˇ,   /  ] wild horse #27,896 [Add to Longdo]
普氏野马[Pǔ shì yě mǎ, ㄆㄨˇ ㄕˋ ㄧㄝˇ ㄇㄚˇ,     /    ] Przevalski horse (Equus przewalskii) wild horse of Central Asia first identified in 1881 by Nikolai Mikhailovich Przevalski 普爾熱瓦爾斯基|普尔热瓦尔斯基 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
野馬[のうま, nouma] (n) wild horse [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Were wild stallions faster than the present, trained ones?[CN] 野馬和現在經過訓練的, 哪個快? Passions (1994)
My real name's Bronco Billy Guthrie.[CN] 我的真名的野馬比利格思裡 The Devil's Brigade (1968)
Andrea![CN] 你的野馬是什麼顏色? Deepwater Horizon (2016)
Bronco, you got a sharp knife?[CN] 野馬,你有一把鋒利的刀? The Devil's Brigade (1968)
- Fastback?[CN] 69年的野馬 Deepwater Horizon (2016)
Was that a Mustang I heard out there?[CN] 你開的是福特野馬嗎? Hannibal (2001)
And boys, just older than you, would be in this, the P51 B Mustang.[CN] 還有,小夥子們,比你大2、3歲的 都會駕駛這架P51 B 外號"野馬" The Virgin Suicides (1999)
Wild horses, not stallions.[CN] 野馬,不是種馬 Passions (1994)
And a lot of bronco Apaches on the prowl, after anybody and everybody.[CN] 有很多騎著野馬的阿帕契族人在四處潛伏跟蹤人 And a lot of bronco Apaches on the prowl, after anybody and everybody. Mackenna's Gold (1969)
- It's original. Original.[CN] 你的野馬,原廠V8還是新引擎? Deepwater Horizon (2016)
I was thinking it was maybe fouled plugs.[CN] 羅尼 你的野馬可能是點火系統有問題 Deepwater Horizon (2016)
"Origanum Vulgaris".[CN] 野馬郁蘭」 Moloch (1999)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top