Search result for

送终

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -送终-, *送终*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
送终[sòng zhōng, ㄙㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ,   /  ] pay last respects #73,310 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Heaven bound to you no son marwysgafn[CN] 上天注定你没儿子送终 Sex and the Emperor (1994)
You're gonna die on your own, old man.[CN] 你死了也别想有人给你送终 Get Him to the Greek (2010)
With the Beast here, let's see whose funeral it is![CN] 今天有邪神在这,看是谁给谁送终 Kung Fu Hustle (2004)
Theastrologersaid I can't have children[CN] 算命的说我没孩子送终的 { \cH00FFFF }{ \3cH2F2F2F }{ \4cH000000 }The astrologer said l can't have children Zai sheng ren (1981)
At least he had a son[CN] 也好,有子送终 Golden Chicken (2002)
You got nobody left to bury you.[CN] 没人为养老送终 Edge of Darkness (2010)
My mother is afraid I'll get killed.[CN] 她怕没有儿子给她送终 The Big Heat (1988)
No son to you marwysgafn[CN] 没儿子给你送终 Sex and the Emperor (1994)
We just hoped he would come back to see his father off.[CN] 我们很希望他回去送终 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }We just hoped he would come back to see his father off. Biao jie, ni hao ye! (1990)
A hall to die in and men to bury me.[CN] 给我一个养老的地方 A hall to die in 以及为我送终的人. and men to bury me. The Pointy End (2011)
You 'll not have anychiIdren ofyourown[CN] 你将来不会有儿女送终的 { \cH00FFFF }{ \3cH2F2F2F }{ \4cH000000 }You 'll not have anychiIdren ofyourown Zai sheng ren (1981)
You will not have anychiIdren[CN] 今世你福薄,没儿子送终喔 { \cH00FFFF }{ \3cH2F2F2F }{ \4cH000000 }You will not have anychiIdren Zai sheng ren (1981)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top