Search result for

胸章

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -胸章-, *胸章*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
胸章[xiōng zhāng, ㄒㄩㄥ ㄓㄤ,  ] lapel badge #72,635 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
胸章[きょうしょう, kyoushou] (n) medal; badge; insignia (worn on the chest) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now, all the ones we had before and our slogan is:[CN] 关于之前胸章,我们设定的口号是 Taxi Driver (1976)
I think it's a total of 5000 campaign buttons.[CN] 我想一共是五千枚竞选胸章 Taxi Driver (1976)
We don't pay for the buttons.[CN] 我们不付胸章 Taxi Driver (1976)
April stayed in Charming when you stripped his patch, divorced him.[CN] 你剥夺了他的胸章,April和他离了婚但 还住在Charming Giving Back (2008)
Badge belonged to the Comedian. Blood too. He's dead.[CN] 这是笑匠的胸章,血也是,他死了 Watchmen (2009)
This is not an open function. You're not wearing a badge.[CN] 这是非公开的 你没有戴胸章 Syriana (2005)
The Junior Detective League's badges contain miniature transceivers as well as transmitters![CN] 我们少年侦探团的胸章内藏了超小型无线电对讲机 同时还兼备发信机功能, 简直无懈可击 Detective Conan: The Time Bombed Skyscraper (1997)
Till Clay gets out, V.P. patch means this shit lands on my back.[CN] 在Clay放出来之前,我胸前的副帮主 胸章表示这儿我说了算! AK-51 (2008)
These new buttons have "we" underlined.[CN] 胸章划线强调"我们" Taxi Driver (1976)
Once you're patched, the members are your family.[CN] 当你的胸章缝在你的坎肩上 所有的兄弟就是你的家人 Balm (2009)
- Must be my studs.[CN] - 一定是给我的胸章吸引了 Episode #2.17 (1991)
Guessing this has to do with those patches being back on your cut.[CN] 坎肩上的胸章还是无法割舍啊 Service (2009)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top