Search result for

编号

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -编号-, *编号*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
编号[biān hào, ㄅㄧㄢ ㄏㄠˋ,   /  ] number; serial number #7,622 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This is SM0015, Samara Morgan, hour 14.[CN] 档案编号SM0015,萨摩拉·摩根,间隔14小时。 The Ring (2002)
I'm Police Sergeant code number 7366, Mike Ho, currently stationed in Sub-Unit 2 of the air squadron.[CN] 我是警长,编号7366,何文展 现驻守警察机动部队,B连,第二小队 PTU (2003)
I'm Inspector Cheng Li-Guan, code number 56472, currently stationed in the Criminal Investigation Department based in Kowloon Headquarters.[CN] 我是侦缉女督察,编号56472, 张丽君,现驻守九龙总部重案组 PTU (2003)
I thought agents weren't supposed to know their codenames.[CN] 我还以为特工没有必要知道他们的编号 Episode #1.4 (2003)
Medical crate 8469846 in Shipping D awaiting transfer.[CN] 货运部有个编号8469846的医疗器材箱 Basic (2003)
[ Man ] Case number 9 1-1 99O, [CN] 案件编号91 -1990。 Firestarter 2: Rekindled (2002)
You realize we just look on the computer and we find the fool who got his gun stolen.[CN] 那我只好用"警用编号查询系统" 让我来看一下型号 然后输入枪托下的号码 Taxi 3 (2003)
Name, rank, and serial number.[CN] 姓名 军衔 还有编号 Counseling (2002)
Got anything on scooter 75 BN 13?[CN] 有一台编号75BM13的摩托车 Taxi 3 (2003)
No. Really.[CN] 编号真的。 Eulogy (2004)
By the way, Hal, since we're being deployed they're renumbering the units.[CN] 谢谢你, 长官 对了, 部队有新的编号 We Were Soldiers (2002)
I'm Chief Inspector, code number 764763, Lo Sa, based in Tsim Sha Tsui, Anti-Crime Unit Division 2.[CN] 我是侦缉警长,编号7647,卢沙, 现驻守尖沙咀警区,反黑第二队 PTU (2003)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top