Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -缄-, *缄*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, jiān, ㄐㄧㄢ] to seal, to close, to bind; a letter
Radical: , Decomposition:   纟 [, ]  咸 [xián, ㄒㄧㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] silk
Variants: , Rank: 3908
[, jiān, ㄐㄧㄢ] to seal, to close, to bind; a letter
Radical: , Decomposition:   糹 [, ]  咸 [xián, ㄒㄧㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] silk
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jiān, ㄐㄧㄢ, / ] letters; to close; seal #81,052 [Add to Longdo]
[jiān mò, ㄐㄧㄢ ㄇㄛˋ,   /  ] to keep silent #41,708 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
...let him now speak or forever hold his peace.[CN] 现在提出或者永远 Atonement (2007)
And the silence is driving me mad.[CN] 而且默也真让我抓狂 Law of Desire (1987)
- You can't because of the Labour Unions.[CN] 学生会要求你默及检点 The Best of Youth (2003)
Coupons![CN] 每日 Shrek Forever After (2010)
_[CN] 是违抗教义还是默不言 弃他人性命于不顾呢? Eye to Eye (2013)
You have the right to remain silent.[CN] 你们有权保持 RoboCop 3 (1993)
- # Sealed with a kiss[CN] -"以吻封" All the Boys Love Mandy Lane (2006)
You were his handler.[CN] 他可能会耍什么把戏 或者口不言 He'll either start playing games or shut down, 然后我们就会丧失获得情报的机会 and we'll lose our chance to get the information. Sent on Tour (2015)
Mrs Paradine, I have to use some formal words.[CN] "帕拉亭女士,你有权保持默" The Paradine Case (1947)
About what I do.[CN] 口不言 Truth Be Told (2001)
Really?[CN] 所以你不能保持 XXIII. (2016)
let them speak now or forever hold their peace.[CN] 请马上提出 或永远保持 Robert's Wedding (2003)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top