Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -笃-, *笃*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, dǔ, ㄉㄨˇ] deep, serious; genuine, sincere, true
Radical: , Decomposition:   ⺮ [zhú, ㄓㄨˊ]  马 [, ㄇㄚˇ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 3207
[, dǔ, ㄉㄨˇ] deep, serious; genuine, sincere, true
Radical: , Decomposition:   ⺮ [zhú, ㄓㄨˊ]  馬 [, ㄇㄚˇ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 7944

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[dǔ, ㄉㄨˇ, / ] serious (illness); sincere; true #20,814 [Add to Longdo]
[dǔ dìng, ㄉㄨˇ ㄉㄧㄥˋ,   /  ] certain; confident (of some outcome); calm and unhurried #37,149 [Add to Longdo]
[dǔ xìn, ㄉㄨˇ ㄒㄧㄣˋ,   /  ] to believe firmly; devout in one's faith #50,517 [Add to Longdo]
[dǔ xíng, ㄉㄨˇ ㄒㄧㄥˊ,   /  ] to carry out (obligation) conscientiously; to behave sincerely #94,203 [Add to Longdo]
[dǔ zhì, ㄉㄨˇ ㄓˋ,   /  ] steadfast; with single-minded devotion #109,515 [Add to Longdo]
[dǔ shí, ㄉㄨˇ ㄕˊ,   /  ] loyal; sincere; sound #123,669 [Add to Longdo]
[dǔ xué, ㄉㄨˇ ㄒㄩㄝˊ,   /  ] studious; diligent in study #173,054 [Add to Longdo]
[dǔ hòu, ㄉㄨˇ ㄏㄡˋ,   /  ] honest and generous; magnanimous #176,813 [Add to Longdo]
[dǔ shǒu, ㄉㄨˇ ㄕㄡˇ,   /  ] to comply faithfully; sincerely abiding by #194,997 [Add to Longdo]
[chéng dǔ, ㄔㄥˊ ㄉㄨˇ,   /  ] honest; sincere and serious #205,197 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Will you accept this old man as your owner, Zumurrud?[CN] 你能接受这个老人吗,祖玛 Arabian Nights (1974)
Dr. Kiyoe Murai who runs a clinic at Atsushi Family has helped tons.[CN] 志家自行开业的 村井清惠医生之援助也很大 The Great White Tower (1966)
- What makes you so sure?[CN] -妳凭什么这么定? Some Like It Hot (1959)
"it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity,[CN] "那是信仰诚的年代,那是疑云重重的年代 Up the Down Staircase (1967)
You were so sure.[CN] 你刚刚还那么 The End of the Affair (1955)
Recognise me, Zumurrud?[CN] 认得我吗,祖玛 Arabian Nights (1974)
Tell me you've never truly believed![CN] 告诉我,你从未信过! 322 (1969)
Blood of my blood, Zumurrud![CN] 祖玛,我的心肝宝贝 Arabian Nights (1974)
My father, I think, worked and he lived from a religious base, without calling it God or some other religion's name.[CN] (R·B·伍登伯格) 我的父亲, 我想, 在一个信宗教的地方工作和生活, 但他不信神或其他宗教 Occupation: Holland - 1940-1944 (1974)
Knock, knock, knock... Who's there?[CN] Gentlemen of Fortune (1971)
- My name is Zumurrud.[CN] - 我叫祖玛 Arabian Nights (1974)
'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.[CN] 你这样当孝子居丧尽哀 哈姆雷特 足见你天性淳大可称道 Hamlet (1948)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top