Search result for

核仁

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -核仁-, *核仁*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
核仁[hé rén, ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ,  ] nucleolus (within nucleus of cell) #45,686 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
核仁[かくじん, kakujin] (n) nuclear bonding; nuclear force [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Brownie, Praline, Cherry and Baby Ruth. - You got four? You don't look old enough.[CN] Brownie(核仁巧克力饼), Praline(果仁糖) Cherry(樱桃) and Baby Ruth. Where the Heart Is (2000)
Give him a brownie.[CN] 给他来块核仁巧克力饼 Under the Tuscan Sun (2003)
Nope, no nuts![CN] - 没有 没有核仁 - 你确定? If There's Anything I Can't Stand (2007)
You will not get 1 kernel from me.[CN] 我一块核仁也不会给你 The Odyssey (1997)
I make the best fudge brownies on the planet.[CN] 我会做这个星球上最好吃的软糖核仁巧克力饼。 The Perfect Man (2005)
A literary wife who makes brownies.[CN] 有一个会做核仁巧克力饼的作家老婆 Under the Tuscan Sun (2003)
Brownie?[CN] 核仁巧克力饼? If These Walls Could Talk 2 (2000)
Yeah, I heard that you can find... the best fudge brownies in the world here.[CN] 我听说这里可以买到... 世界上最好吃的软糖核仁巧克力饼。 The Perfect Man (2005)
But a good fudge brownie is eternal.[CN] 但是软糖核仁巧克力饼是永恒的。 The Perfect Man (2005)
Huh? Oh, sorry. I thought it was a brownie.[CN] 哦 抱歉 我当它是一块核仁巧克力饼了 The Lion King 3: Hakuna Matata (2004)
Oh, are there nuts in them?[CN] 里面有核仁吗? If There's Anything I Can't Stand (2007)
I'm a traditionalist and far be it from me to dispense with any excuse to eat turkey and pecan pie.[CN] 我是个传统主义者... 我绝不敢省却任何的道歉... 为了吃火鸡和核仁派. Tadpole (2000)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top