สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -弯-, *弯*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, wān, ㄨㄢ] bend, curve, turn
Radical: , Decomposition:   亦 [, ㄧˋ]  弓 [gōng, ㄍㄨㄥ]
Etymology: [ideographic] Like 亦 a bow 弓
Variants: , Rank: 1662
[, wān, ㄨㄢ] bend, curve, turn
Radical: , Decomposition:   䜌 [luán, ㄌㄨㄢˊ]  弓 [gōng, ㄍㄨㄥ]
Etymology: [pictophonetic] bow
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: curve; stretching a bow
On-yomi: ワン, wan
Kun-yomi: ひ.く, hi.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants:
[] Meaning: curve; stretching a bow
On-yomi: ワン, wan
Kun-yomi: ひ.く, hi.ku
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wān, ㄨㄢ, / ] bend; bent #5,404 [Add to Longdo]
[wān qū, ㄨㄢ ㄑㄩ,   /  ] to bend; to curve around; curved; crooked; to wind; to warp #10,543 [Add to Longdo]
[zhuǎn wān, ㄓㄨㄢˇ ㄨㄢ,   /  ] turn (around) #14,613 [Add to Longdo]
[wān yāo, ㄨㄢ ㄧㄠ,   /  ] stoop #18,655 [Add to Longdo]
[guǎi wān, ㄍㄨㄞˇ ㄨㄢ,   /  ] to go round a curve; to turn a corner; fig. a new direction #24,420 [Add to Longdo]
[zǒu wān lù, ㄗㄡˇ ㄨㄢ ㄌㄨˋ,    /   ] to take an indirect route #35,676 [Add to Longdo]
急转[jí zhuǎn wān, ㄐㄧˊ ㄓㄨㄢˇ ㄨㄢ,    /   ] to make a sudden turn #39,386 [Add to Longdo]
抹角[guǎi wān mò jiǎo, ㄍㄨㄞˇ ㄨㄢ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄠˇ,     /    ] lit. (of road) winding and turning (成语 saw); to speak in a roundabout way; to equivocate; to beat about the bush #45,156 [Add to Longdo]
曲曲[wān wān qū qū, ㄨㄢ ㄨㄢ ㄑㄩ ㄑㄩ,     /    ] curved; meandering; zigzagging #50,660 [Add to Longdo]
抹角[zhuǎn wān mò jiǎo, ㄓㄨㄢˇ ㄨㄢ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄠˇ,     /    ] lit. (of road) winding and turning (成语 saw); to speak in a roundabout way; to equivocate; to beat about the bush #91,300 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[わんにゅう, wannyuu] (n) curved indentation (esp. in stomach) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's still crooked, but, yeah, that's good.[CN] 这个还是曲的 但是 啊 那个是好的 Last Holiday (2006)
With arcs.[CN] 道的这些。 My Father and My Son (2005)
His beak... yeah... is flashing like a scimitar.[CN] 他的嘴.. 像把刀在闪耀 A Prairie Home Companion (2006)
I still have to get used to this.[CN] 我还得先学学怎么拐 The Elementary Particles (2006)
Before the war I was on the Holland-America line.[CN] 战前我在荷 -美航线上工作 我正在曲前进 Black Book (2006)
Curved kelly.[JP] のケリー。 (洋美)はい。 Episode #1.6 (2012)
He stuck me under the shoulder and then....[CN] 针头... ...然后我腰的时候 Day Watch (2006)
You're all crooked and late but I thought it was an occasion that deserves a cake.[CN] 曲 晚 但我认为这是一个机会 值得一饼。 Dreamland (2006)
Can you pull back the tree and shoot me into the pond?[CN] 嘿! 曼尼 把树拉,把我射到水池里 Ice Age: The Meltdown (2006)
It's like a kind of cerebral constipation.[CN] 有点像脑筋转不过 Catch and Release (2006)
Oh, Grandpa, are you making rounds?[CN] 哦,爷爷,你在遛呢? My Girl and I (2005)
Keep down, they mustn't see you![CN] 下腰 不要让别人看到你 Volver (2006)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top