Search result for

大队

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -大队-, *大队*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
大队[dà duì, ㄉㄚˋ ㄉㄨㄟˋ,   /  ] group; a large body of; production brigade #2,605 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
100 battalion of heavy fighting takes place. The second can not move forward.[CN] 第100大队在这里激战过 一步都不能前进 Only the Brave (2006)
He served in Battalion 100.[CN] 他以前是第100大队的吧 Only the Brave (2006)
with all of this Texans went.[CN] 德州大队的余部 Only the Brave (2006)
- What, so you can get the parade, huh?[CN] - 就会有大队警员给你送葬? The Departed (2006)
I 100 Battalion suffered heavy losses in Italy.[CN] 第100大队在意大利损失惨重 Only the Brave (2006)
All my cousins are 100 battalion.[CN] 我所有在第100大队的战友们 Only the Brave (2006)
Watada and I think that 100 battalion has more experience ... and it takes experienced NCOs Regiment will be more efficient.[CN] 植木和我觉得第100大队是一个久经考验 行之有效的部队 Only the Brave (2006)
Look, I need an ambulance.[CN] 快叫大队来还有救护车 我在木房里 The Tripper (2006)
You wanna win. You gotta recruit. That's how the big boys do it.[CN] 想赢就得壮大队伍 这事成大事者的做法 Glory Road (2006)
First: send in a battalion of firemen to drain the water from under the reactor.[CN] 首先 派出大队消防员 把反应炉底部的水抽干 The Battle of Chernobyl (2006)
I thought that in this unit serve only the Japanese themselves.[CN] 我还以为本大队只有纯种日本人呢 Only the Brave (2006)
Using the latest in flying war machines, the French have created a new airborne combat unit just for these Yanks.[CN] 凭借最新的飞行战斗机器 法国人专为他们组建了一支战斗飞行大队 Flyboys (2006)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top