Search result for

外地

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -外地-, *外地*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
外地[wài dì, ㄨㄞˋ ㄉㄧˋ,  ] parts of the country other than where one is; foreign lands #3,546 [Add to Longdo]
外地[wài dì rén, ㄨㄞˋ ㄉㄧˋ ㄖㄣˊ,   ] stranger, outsider [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
外地[がいち, gaichi] (n) overseas territories; outlying areas [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's like somewhere else.[CN] 你好 你去过外地吗? The Sun Also Rises (2007)
Yeah, I'm on the road a lot[CN] 你从外地来? Trade (2007)
Well, yeah, I've been pretty busy working out of town.[CN] 是啊, 我忙着在外地工作 Perfect Stranger (2007)
One day this fella turns up out of the blue.[CN] 有天意外地出现了一个小伙子 Severance (2006)
He served three tours in Iraq. He's stateside now.[JP] 彼はイラクで3つの外地勤務に仕えた 彼は今アメリカにいる Crucible (2013)
Ma'am, you're a visitor, right?[CN] 姐姐你是 不是从外地来的? Still Life (2006)
We have some late-breaking news from JFK Airport, where a suspenseful scene is developing.[CN] 下面是来自肯尼迪机场的最新消息 我们意外地发现 Bee Movie (2007)
I thought it'd be like calling from somewhere else.[CN] 我想让对方认为是外地的订房, 免得起疑心。 4 Months, 3 Weeks and 2 Days (2007)
- You're not from the area, right?[CN] - 你是外地人, 是吗? I Am the Other Woman (2006)
Our friend from the other place, he talked to the guy?[CN] 我们外地的朋友 他和这家伙说了? Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request (2006)
I'm sorry I'm from the countryside[CN] 我是外地 The Postmodern Life of My Aunt (2006)
Sorry. We don't get many strangers around here.[CN] 抱歉 这里不常有外地 Scarecrow (2006)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top