Search result for

包间

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -包间-, *包间*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
包间[bāo jiān, ㄅㄠ ㄐㄧㄢ,   /  ] compartment (of train, ship etc) #26,099 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I ask that you and your friend move to a private booth.[CN] 我把您和您朋友换到私人包间 Watch Out for the Automobile (1966)
My good friend's sister's in a karaoke box, and has been kidnapped by a violent criminal gang...[CN] 好朋友的姐姐在卡拉OK的包间里 被暴力团的成员绑架了 Kamikaze Girls (2004)
Are we goin' to the Private Room?[CN] 我们要去包间 25th Hour (2002)
When we were kids, I once saw him walk on his hands across a movie theater balcony railing just to impress a girl that was sitting down below.[CN] 小时候 我曾经见过他倒立行走 爬过戏院的包间的阳台 就为了吸引坐在下面的 一个女孩子 Whatever Possessed You (2007)
I can't drag them out of the champagne room.[CN] 都没法把他们从房间里拉出来 (顾客在包间里跟MM跳贴身舞) Jesus, Mary and Joe Cocker (2007)
- Have you a private room, please?[CN] 请问有包间 Rebecca (1940)
You can have a private booth for $15.[CN] 你可以出15元要个小包间 Save the Tiger (1973)
They may have a private room there.[CN] 那儿也许有包间 Rebecca (1940)
-Press box[CN] -杂志社包间 Ray's on TV (1997)
Of course, the Private Room.[CN] 当然了 包间 25th Hour (2002)
- Hey, Dad, how about the time I took you to the All-Star Game?[CN] 还记得我带你去全明星赛那次吗? 吔,杂志社包间 Marie and Frank's New Friends (2000)
Then it was no accident that you were on the same train, in the same compartment, no accident that you recommended the hotel.[CN] 所以这不是巧合 和我同一辆火车 同一个包间 The Mask of Dimitrios (1944)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top