Search result for

不相干

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -不相干-, *不相干*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
不相干[bù xiāng gān, ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄢ,   ] be irrelevant; have nothing to do with #29,063 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Why should I drag along a third person?[CN] 为什么我要让一个不相干的人搭车? Ecstasy (1933)
No, I don't think so. Uh, oh, listen. This is a little bit off the subject.[CN] 不過 我想說件不相干的事 Death Lends a Hand (1971)
They appear like disjointed elements of a totality which nobody assumes completely.[CN] 他们好像整体计划里 不相干的元素一样 没有人完全承认所做的事实 Memories of Underdevelopment (1968)
You are thinking that this subject is irrelevant to the proposal that I've made you.[CN] 你在觉得这高谈阔论与我给你的提议 并不相干 They Have Changed Their Face (1971)
She didn't have anything to do with it.[CN] 这与她毫不相干 - Long Day's Journey Into Night (1962)
You'd involve me in this foolishness that is none of my concern?[CN] 你想把我卷入这件与你毫不相干的事 Senso (1954)
Isn't it?[CN] 不相干吗? Ecstasy (1933)
Me and my brother Willie ain't got nothin' to do with each other.[CN] 我和威利互不相干 The Naked City (1948)
I needed our home and family... and a regular life to lead.[CN] 愈早把这些文件签了是 愈对我们有益 我们就把财产分割了 以后各走各的路 互不相干 谢谢 Scenes from a Marriage (1973)
Mr. Rink said he'd have my neck if I let any wrong people in.[CN] 林克先生说如果我让一些 不相干的人进了 去他就扭掉我脖子 Giant (1956)
I have nothing with this answer. These words are not mine.[CN] 你答非所问呐 哈姆雷特 这些话跟我不相干 Hamlet (1948)
we have nothing to do with it.[CN] 与我们毫不相干 Memories of Underdevelopment (1968)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top