Search result for

*in diesem augenblick*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: in diesem augenblick, -in diesem augenblick-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
At least, not right now.Wenigstens, nicht in diesem Augenblick. The Scorpion and the Toad (2006)
Trust me, right now June Wilson is the least of your problems.Vertrau mir, in diesem Augenblick, - ist June Wilson das kleinste deiner Probleme. Uber Ray (2014)
But it was necessary... in that moment, to preserve your Empire.Aber sie war nötig... in diesem Augenblick, um Euer Reich zu bewahren. Feast (2014)
My Lord, at this very instant, Mylord, in diesem Augenblick, befindet sich The Garrison Commander (2014)
nothing but love, sublime love, at such a moment must speak to your heart.Die Liebe allein, die reinste Liebe, soll in diesem Augenblick dein Herz erfüllen. Il Trovatore (2014)
Perhaps not right now.Eventuell nicht in diesem Augenblick. Three Queens (2014)
I didn't even mean them in the moment.Ich habe das in diesem Augenblick so gar nicht vorgehabt. Three Queens (2014)
This is happening right now, okay?Das geschieht in diesem Augenblick, OK? Bolshoi Booze (2006)
- Mary... we understand, but right now we don't care about the monarchy.- Mary.... wir verstehen, aber in diesem Augenblick sorgen wir uns nicht um die Monarchie. Mercy (2014)
I would do at this momentWürde ich in diesem Augenblick tun Ted 2 (2015)
At this very moment Bajirao, if Kashi desires"In diesem Augenblick Bajirao, wenn Kashi wünscht... Bajirao Mastani (2015)
At that minute, I'll be there.In diesem Augenblick werde ich da sein. My King (2015)
That's never been more clear to me than it is right now.Das war mir nie klarer als in diesem Augenblick. Try (2015)
When is this happening?- Wann passiert das? - In diesem Augenblick. Suicidal Tendencies (2015)
It's being wired to England as we speak.Es wird in diesem Augenblick nach England transferiert. Death at the Grand (2015)
She's probably chopping up Cavanaugh as we speak, Marshal.Vermutlich zerstückelt sie ihn in diesem Augenblick. Cold Storage (2015)
Right now, he's in shock, but let him live with the picture of what will happen to Randall.In diesem Augenblick, ist er im Schock, aber lass ihn mit den Bildern leben, was mit Randall geschehen wird. Getaway (2015)
Just the right now future.Nur die in diesem Augenblick Zukunft. Forbidden (2015)
We're not wearing masks now, Samantha.In diesem Augenblick tragen wir aber keine Masken, Samantha. Batman vs. Robin (2015)
All right, guys, I don't want any of you here right now.In Ordnung, Leute, ich möchte nicht, dass in diesem Augenblick jemand von euch hier ist. The Man Who Saved Central City (2015)
Judge is signing a search warrant as we speak.Der Richter unterzeichnet in diesem Augenblick einen Durchsuchungsbefehl. The Kenyon Family (No. 71) (2015)
Right now this is all that matters.In diesem Augenblick zählt nur das hier. Stimmt's? Self Therapy (2015)
If the marriage didn't take, Condé could be running to Elizabeth to marry her right now.Wenn die Ehe nicht angenommen wurde, könnte Conde zu Elisabeth laufen um sie in diesem Augenblick zu heiraten. Fugitive (2015)
The man who stole your zebras, who is most likely the same man who murdered a veterinarian named David Chang, is amongst us at this very moment.Der Mann, der Ihre Zebras gestohlen hat, ist wahrscheinlich derselbe Mann, der einen Tierarzt namens David Chang ermordet hat, ist in diesem Augenblick unter uns. The Female of the Species (2015)
I... I can't do this right now, Kenna.Ich..ich kann das in diesem Augenblick nicht tun, Kenna. Sins of the Past (2015)
Dead men, ghosts, these are the reasons that you're leaving me alone right now?Tote Männer, Geister, das sind die Gründe, warum du mich in diesem Augenblick allein lässt? Sins of the Past (2015)
Or were you happier being away from me right now?Oder warst du in diesem Augenblick glücklicher, weg von mir zu sein? Sins of the Past (2015)
Thank you, Louis, but it doesn't feel right to take comfort in your touch right now.Danke, Louis, aber es fühlt sich nicht richtig an in deiner Berührung Trost zu suchen, in diesem Augenblick. Reversal of Fortune (2015)
Mary... with Francis as he is, right now the king is you.Mary... so wie Francis Zustand ist, in diesem Augenblick, bist du der König. Reversal of Fortune (2015)
I knew killing that guy... it wasn't the answer.Und in diesem Augenblick wusste ich, dass der Mord an diesem Kerl nicht die Lösung wäre. Truth (2015)
At this minute, Tom's wife is cooking a birthday dinner for his father and his four children.Tom's Frau kocht in diesem Augenblick ein nettes Geburtstagsessen für seinen Vater und seine vier Kinder. Episode #1.5 (2015)
Better then I ever could, but right now, she needs her mother.Besser, als ich es je gekonnt hätte, aber in diesem Augenblick braucht sie ihre Mutter. Family of Rogues (2015)
You see, right now, there are 100 random children who've each taken home a box just like that one and are shoving it under their Christmas tree.Es gibt in diesem Augenblick 100 zufällige Kinder, die jeweils eine Schachtel wie diese hier mitnahmen und sie unter ihren Weihnachtsbaum legten. Running to Stand Still (2015)
Someone is ascending to the regency as we speak.Jemand nimmt in diesem Augenblick die Regentschaft an. Savior (2015)
We are trying to determine identity as we speak.Wir versuchen gerade in diesem Augenblick die Identität festzustellen. The Resurrection in the Remains (2015)
I just need just, like, not right now, not right this second.Ich brauche nur... Ich will es nicht sofort. Nicht in diesem Augenblick. Bulnerable (2015)
What you've been feeling since that moment.Was hat du in diesem Augenblick gefühlt? O Brother, Where Art Thou? (2015)
At this moment I regret that at all.In diesem Augenblick tut es mir gar nicht leid. Bridget Jones's Baby (2016)
At this moment, I am at peace.In diesem Augenblick empfinde ich Frieden. Journalist (2015)
You have never been a more endangered species... Than you are at this moment.Ihr wart noch nie stärker vom Aussterben bedroht, als in diesem Augenblick. The Jungle Book (2016)
As we speak, he visits her!Jetzt, in diesem Augenblick! Er besucht diese Frau! Love & Friendship (2016)
How many people do you think are tuned into us right now at this moment?Wie viele Menschen haben uns jetzt in diesem Augenblick eingeschaltet? Money Monster (2016)
I hadn't noticed the noise of the clock before that evening, but in that moment, each annoying tick filled my head, reminding me that Jamie wasn't there.Vor diesem Abend hatte ich nie das Ticken der Uhr bemerkt. Doch in diesem Augenblick dröhnte jedes Ticken in meinem Kopf und erinnerte mich daran, dass Jamie nicht hier war. Untimely Resurrection (2016)
Well, if Mr Churchill had adopted that attitude, why, Herr Hitler would be standing on the balcony of Buckingham Palace howling like a Doberman as we speak.Nun, wenn Mr. Churchill diese Einstellung gehabt hätte, stünde just in diesem Augenblick Herr Hitler auf dem Balkon des Buckingham Palace, bellend wie ein Dobermann. Florence Foster Jenkins (2016)
So, my brother took off the leash, and in that instant, the dog spotted a cat.Also, mein Bruder nahm ihn von der Leine, und in diesem Augenblick hat der Hund eine Katze entdeckt. Contrapasso (2016)
Am I speaking to you now in this moment, or is this one of my memories?Spreche ich jetzt, in diesem Augenblick, mit Ihnen, oder ist das eine meiner Erinnerungen? Return 0 (2016)
Right now, the Police Security Service are confiscating any information your newspaper has on Erling Riiser, Sharif Zamani or related matters.In diesem Augenblick konfisziert der Geheimdienst alles, was du zu- -Erling Riiser und Sharif Zamani besitzt und alles, was damit in Verbindung steht. Episode #1.5 (2016)
Someone is ascending to the regency, the witch who was once inhabited by Finn Mikaelson.Jemand nimmt in diesem Augenblick die Regentschaft an. Der Hexer, der einst von Finn Mikaelson bewohnt war. A Ghost Along the Mississippi (2016)
So I must conclude, that in this moment of terror you have taken my brother's place and without practice, exorcised the girl.Ich kann also zusammenfassen, dass Sie in diesem Augenblick des Schreckens an die Stelle meines Bruders traten und ohne jegliche Übung dieser Frau den Teufel austrieben. Ja? Diário de um Exorcista - Zero (2016)
Because this man, in this moment, as despicable as it was, is fighting to survive.Weil dieser Mann in diesem Augenblick... so widerwärtig es auch war, ums Überleben kämpfte. Chapter 42 (2016)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
kritischer Augenblick | in diesem Augenblick; zu diesem Zeitpunktjuncture | at this juncture [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top