ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: degu, -degu- Possible hiragana form: でぐ |
degum | (ดิกัม') vt. เอายางออก | degust | (ดิกัสท'ดิกัส'เทท) vt. ลิ้มรส., See also: degustation n. การลิ้มรส | degustate | (ดิกัสท'ดิกัส'เทท) vt. ลิ้มรส., See also: degustation n. การลิ้มรส |
|
| | He's gonna be fine, right? | ~ Übersetzung: degubrut ~ ~ Korrektur: anno2512 ~ Er wird das überstehen, oder? Heart Breakers, Money Makers (2014) | I'm sorry about your brother, Mr. Gowdy. | Proserpine degubrut Korrektur: anno2512 Das mit Ihrem Bruder tut uns leid, Mr. Gowdy. Two Truths and a Lie (2014) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut, DeadlySins The old Man Korrektur: Meister Petz If the Shoe Fits (2014) | Hey, roomie. | Übersetzung: degubrut hooky81 Korrektur: subjanunder Hey, Mitbewohnerin. Pilot (2015) | Lola: | Übersetzung: degubrut hooky81 Korrektur: subjanunder hooky81 Brother, Can You Spare a Brain? (2015) | Hey. | Übersetzung: degubrut hooky81 Korrektur: hooky81 Romeo (2015) | I'm hungry. | Übersetzung: degubrut hooky81 Ich habe Hunger. The Exterminator (2015) | You're up. | Übersetzung: degubrut hooky81 Korrektur: subjanunder Du bist wach. Liv and Let Clive (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut The old Man Korrektur: Meister Petz Anonymous (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut, DeadlySins und The old Man Korrektur: Meister Petz The Forever People (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut, DeadlySins und The old Man Korrektur: Meister Petz Scream (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | - S10E13 " The Baker in the Bits " Übersetzung: degubrut TinkaB3LL Korrektur: Cuina The Baker in the Bits (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut TinkaB3LL Korrektur: Cuina The Eye in the Sky (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Korrektur: Cuina The Putter in the Rough (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz Breath Play (2015) | Season 6 Episode 21 Original Airdate May 7, 2015 | Übersetzt von Evidence, degubrut Cuina I'll Wed You in the Golden Summertime (2015) | Hey. | Übersetzung und Timings von mones und degubrut Korrektur von Shay-Zee Plan B (2015) | ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method | - S10E21 "The Life in the Light" Übersetzung: degubrut Timings: The Life in the Light (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Korrektur: Cuina The Teacher in the Books (2015) | ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method | - S10E119 "The Murder in the Middle East" Übersetzung: degubrut Korrektur: The Murder in the Middle East (2015) | ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method | - S10E20 "The Woman in the Whirlpool" Übersetzung: degubrut Timings: The Woman in the Whirlpool (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz The Hunt (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Korrektur: Cuina The Verdict in the Victims (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | - S10E22 "The Next in the Last" Übersetzung: degubrut Timings: The Next in the Last (2015) | ♪ Every scar will build my throne ♪ | Übersetzt von Eisenherz, degubrut Cuina Korrigiert von shredder Age of Innocence (2015) | Are both cameras on? | Übersetzt von Evidence, Eisenherz, degubrut Cuina Korrigiert von shredder Sind beide Kameras an? Never Let Me Go (2015) | ♪ Forego your hope ♪ | Übersetzt von degubrut, Vikaay, Eisenherz Cuina Korrigiert von shredder Live Through This (2015) | Ugh! | Übersetzung: degubrut Evolet Korrektur: Abra Cadaver (2015) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz Entropy (2016) | I didn't see much. | Übersetzung: degubrut Derwisch Korrektur: hooky81 Ich habe nicht viel gesehen. Murder Ex Machina (2016) | It would've been so sweet if the DA's office had been able to nail Mr. Boss. | degubrut, hooky81, Evolet und Derwisch wünschen euch viel Spaß mit dem Staffelfinale. Es wäre klasse gewesen, wenn die Staatsan- waltschaft Mr. Boss hätte festnageln können. Salivation Army (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Derwisch Korrektur: hooky81 Down Where the Dead Delight (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung und Timings von degubrut Korrektur von hooky81 A Study in Charlotte (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Korrektur: hooky81 Miss Taken (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz A Badge and a Gun (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz Derek (2016) | Taking this place would be a piece of cake for a small army. | Übersetzung: degubrut Derwisch Korrektur: hooky81 Für eine kleine Armee wäre es ein Kinderspiel, das Gebäude einzunehmen. A View with a Room (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung von mones Timings von degubrut ~ Korrektur von Cuina Love Hurts (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Derwisch Korrektur: hooky81 Hounded (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz The Sandman (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut DeadlySins Korrektur: Meister Petz A Beautiful Disaster (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung von mones Timings von degubrut ~ Korrektur von Cuina Beyond the Mat (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: degubrut Derwisch Korrektur: hooky81 You've Got Me, Who's Got You? (2016) | Tasting menu! | Degustationsmenü! Tabula Rasa (2016) | I'd like a tasting. | Ich möchte degustieren. John Wick: Chapter 2 (2017) | They only have a tasting menu tonight. | Sie haben heute nur ein Degustationsmenü. Pilot (2016) | == sync, corrected by elderman == @elder_man | Übersetzung: Shay-Zee Timings: degubrut Personal Day (2015) | Dekurione, look throughout the whole garden. | Versperrt alle Türen und Tore! Degurio, lass jeden Winkel nachdurchsuchen. Revolt of the Praetorians (1964) | - Deguel confessed. | Deguel hat gestanden. The Clockmaker of St. Paul (1974) | Then that'll be Degumber. | Also Degumber. The Man Who Would Be King (1975) |
| อำพราง | [amphrāng] (v) EN: conceal ; cover up ; hide ; keep secret ; keep back ; suppress the truth ; maintain secrecy ; bogus ; hide ; deceive ; delude ; gloss over FR: camoufler ; déguiser | เบียร์การ์เดน | [bīa-kāden] (n, exp) EN: beer garden FR: jardin de dégustation de bière [ m ] | ชิม | [chim] (v) EN: taste ; savour = savor (Am.) ; try ; sample FR: goûter ; déguster ; essayer ; tester | ล่า | [lā] (v) EN: retreat ; recess ; withdraw FR: se retirer ; déguerpir ; reculer | ลิ้ม | [lim] (v) EN: taste ; experience ; come to know FR: goûter ; déguster | หนีไป | [nīpai] (v) EN: escape ; run away ; elope FR: s'enfuir ; fuir ; se sauver ; s'échapper ; déguerpir ; filer (fam.) | พราง | [phrāng] (v) EN: hide ; conceal ; deceive ; mislead ; camouflage ; disguise ; mask ; dissemble FR: camoufler ; déguiser | เสแสร้ง | [sēsaēng] (v) EN: pretend ; fake ; simulate FR: simuler ; affecter ; feinter ; déguiser | สกปรก | [sokkaprok] (adj) EN: dirty ; unclean ; filthy ; soiled FR: sale ; souillé ; crasseux ; malpropre ; dégueulasse (pop.) ; dégueu (pop.) ; dégoûtant ; cracra = cra-cra (fam.) ; crado (fam.) | ซ่อนเร้น | [sǿnren] (v) EN: conceal ; cover up ; hide ; keep secret FR: déguiser | ซด | [sot] (v) EN: sip ; nip ; imbibe FR: siroter (fam.) ; déguster ; savourer ; boire à petites gorgées |
| | | Bedegar | { ‖ } n. [ F., fr. Per. bād-āward, or bād-āwardag, prop., a kind of white thorn or thistle. ] A gall produced on rosebushes, esp. on the sweetbrier or eglantine, by a puncture from the ovipositor of a gallfly (Rhodites rosæ). It was once supposed to have medicinal properties. [ 1913 Webster ] Variants: Bedeguar | Degu | ‖n. [ Native name. ] (Zool.) A small South American rodent (Octodon Cumingii), of the family Octodontidæ. [ 1913 Webster ] | Degum | v. t. [ imp. & p. p. Degummed p. pr. & vb. n. Degumming. ] To deprive of, or free from, gum; as, to degum ramie. [ Webster 1913 Suppl. ] | Degust | v. t. [ L. degustare: cf. F. déguster. See Gust to taste. ] To taste. [ Obs. ] Cockeram. [ 1913 Webster ] | Degustation | n. [ L. degustatio: cf. F. dégustation. ] (Physiol.) Tasting; the appreciation of sapid qualities by the taste organs. Bp. Hall. [ 1913 Webster ] | Heydeguy | n. [ Perh. fr. heyday + guise. ] A kind of country-dance or round. [ Obs. ] Spenser. | Slubberdegullion | n. [ Slubber + Prov. E. gullion a wretch. ] A mean, dirty wretch. [ Low ] [ 1913 Webster ] |
| | 出口 | [でぐち, deguchi] (n) exit; gateway; way out; outlet; leak; vent; (P) #5,749 [Add to Longdo] | ぐでんぐでん;ぐでぐで | [gudenguden ; gudegude] (adj-na) dead drunk [Add to Longdo] | デグリー;ディグリー | [deguri-; deiguri-] (n) degree [Add to Longdo] | 差し出口 | [さしでぐち, sashideguchi] (n) uncalled-for or impertinent remark [Add to Longdo] | 出口調査 | [でぐちちょうさ, deguchichousa] (n) exit poll [Add to Longdo] | 出口点 | [でぐちてん, deguchiten] (n) { comp } exit point [Add to Longdo] | 精練 | [せいれん, seiren] (n, vs) (1) scouring; degumming; (2) training; (3) (incorrect kanji for 精錬, 製錬) (See 精錬・1, 製錬) refining; smelting [Add to Longdo] | 精錬 | [せいれん, seiren] (n, vs) (1) (See 製錬) refining; smelting; tempering; (2) (See 精練・1) scouring; degumming [Add to Longdo] | 袖口 | [そでぐち, sodeguchi] (n) cuff; armhole [Add to Longdo] | 袖刳り | [そでぐり, sodeguri] (n) sleeve-hole; armhole [Add to Longdo] | 練る(P);煉る | [ねる, neru] (v5r, vt) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (3) to train; to drill; to exercise; (4) (練る only) to gloss (silk); to soften; to degum; (5) to tan (leather); (6) (also written as 錬る) to temper (steel); (v5r, vi) (7) (also written as 邌る) to walk in procession; to parade; to march; (P) [Add to Longdo] | 腕組み;腕組 | [うでぐみ, udegumi] (n, vs) folding one's arms [Add to Longdo] |
| | |
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |