Search result for

*暗証*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 暗証, -暗証-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
暗証番号[あんしょうばんごう, anshoubangou] (n) เลขรหัสผ่าน, เลข P.I.N

Japanese-English: EDICT Dictionary
暗証[あんしょう, anshou] (n) code; cipher; password [Add to Longdo]
暗証フレーズ[あんしょうフレーズ, anshou fure-zu] (n) { comp } pass phrase [Add to Longdo]
暗証[あんしょうか, anshouka] (n, vs) encryption; coding; password [Add to Longdo]
暗証番号[あんしょうばんごう, anshoubangou] (n) personal identification number; PIN; password number [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Please input your pin number.暗証番号を押してください。
For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number if set in advance.鍵のいらない暗証タイプには、お好きな番号を設定できるフリーダイヤル式と、あらかじめ番号が設定済みの固定式とがあります。
If they can get both forged card and PIN then all the cash in in your bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We don't have your password.[JP] 暗証番号を知らないのに Now You See Me (2013)
I'm talking about the bank code, password, the login data ...[JP] 銀行コード 暗証番号 ログインデータ Elysium (2013)
Yeah, changed it to my birthday.[JP] 暗証を俺の 誕生日にしたよ Over (2015)
To give them a pass-code.[JP] 暗証コードを 聞き出すために Ladies in Red (2008)
He wouldn't have to. Cleo had the security code.[JP] そんな必要は無い クレオは 暗証番号を知ってたから Green Thumb (2013)
487. Type it m.[JP] 暗証番号は? Parker (2013)
What is this? It's the code to open the case.[JP] カバンを開ける 暗証番号です Lucy (2014)
Bank details, security codes, calendars for the Bennetts.[JP] 銀行口座の暗証番号 ベネット一家のカレンダー Disrupt (2014)
Belly used the same combination for everything.[JP] 彼の暗証番号は いつも同じだ Five-Twenty-Ten (2012)
All right, we're in the basement. There's a gate with a keypad.[JP] 地下に着いた ゲートに暗証番号が White House Down (2013)
- Password?[JP] - 暗証は? The Hangover Part II (2011)
If I did, I need to repin it.[JP] 暗証番号入れなおすわ Natural Selection (2013)
TO GET OUT, YOU HAD TO HAVE A KEY CODE.[JP] 暗証番号が要る Escape Plan (2013)
With the fuckin account code and the fuckin password![JP] 奴の銀行口座と暗証もだ The Hangover Part II (2011)
421.143) }Kyobashi Branch Employees Only Passageway an 8-digit pass code must be entered first.[JP] まず 8桁の暗証番号を 打ち込まなければならない Episode #1.6 (2013)
Hopefully the password's in his wallet or something.[JP] 財布の中に 暗証があるかもしれねぇ The Hangover Part II (2011)
To do that, you have to key in a code.[JP] そのためには 暗証番号が必要だ The Body (2012)
Can we generate some encrypted passcodes?[JP] 頼むよ、彼に暗証コードを Iron Man 2 (2010)
The code to Estes' safe.[JP] これが金庫の暗証番号 The Smile (2012)
But Andrew knew things, things that only he and I would know -- inside jokes, the code to our alarm, my obsession with Lifetime movies.[JP] でも内容が― 2人しか知らないことで 内輪ネタや 警報の暗証番号 Halt & Catch Fire (2015)
- Got the new code yet?[JP] - 暗証番号はわかったか? - まぁ 見てみろ The Body (2012)
And then there's the 12-digit key code.[JP] それから、12桁の暗証番号だ。 Safe and Sound (2008)
Let's see it then. It's locked. And only Mr. Jang has the code.[JP] ダメだ ジャン氏だけが 暗証番号を知ってる Lucy (2014)
If you lost the key, you don't have to chop off my hand.[JP] もし、暗証番号を 失くしたのなら Lucy (2014)
Your password is "baloney1" ?[JP] 暗証はbaloney1? The Hangover Part II (2011)
City passcodes, [JP] - 暗証番号だ Social Engineering (2015)
Yeah I put the account number and password in his vest. Where is he?[JP] そうだよ 銀行口座と暗証を サルのベストに突っ込んどいた The Hangover Part II (2011)
They knew the combination.[JP] 暗証番号を知ってたんだ Queen's Gambit (2008)
Think you can hack the combination?[JP] 暗証番号を解除できる? Some Must Watch While Some Must Sleep (2009)
It's my high-School locker combo.[JP] 高校のロッカーの暗証番号だよ Pilot (2005)
Fine. I'll start the changeover protocol.[JP] いいわ 鍵とか暗証番号の Halfway to a Donut (2014)
The code was changed tonight.[JP] 暗証番号は 今夜 変更されている The Body (2012)
The memory card is security coded. Give me the code, please.[JP] メモリーカードの 暗証番号を教えてくれ 5 Days of War (2011)
You gave her the code?[JP] ありがとうよ 彼女に暗証番号を教えたの? Brothers of Nablus (2008)
- Is there a security code?[JP] - 暗証番号は? The Day the Earth Stood Still (2008)
Yes. But what's my PIN number again? I keep forgetting.[JP] うん でも暗証番号を すぐ忘れちゃうの Dumb and Dumber To (2014)
We don't know anything about any codes. We're just trying to find our friend.[JP] 我々は暗証も何も知りません 友人を捜してるだけです The Hangover Part II (2011)
The pass code has 8 digits.[JP] あ~ッ! 暗証番号は8桁もあるんだ Episode #1.6 (2013)
The code has been changed?[JP] 暗証番号変わった? Camille (2012)
Keying in the code.[JP] 暗証番号を入力するとこ The Body (2012)
You do know the combination, yes?[JP] 暗証番号知ってるな? Taken 3 (2014)
Like the PIN number of any credit card used at a gas pump.[JP] 会社情報システムのログ・イン情報とか、 ガソリンスタンドで使われているクレジットカードの暗証番号とか。 Breaking and Entering (2008)
- The code still the same? - Yeah, yeah, its still the same.[JP] - 暗証番号は同じか? Taken 3 (2014)
The first part is 010567.[JP] まずは暗証番号010567 In Absentia (2012)
Chow, some guy told us that you got a bank code or something and if we don't bring it to him first think in the morning he's gonna kill Teddy.[JP] チャウ ある男が言うには 銀行口座と暗証がどうとか それを持っていかないと 明日の朝には... ...その男はテディを殺るかも The Hangover Part II (2011)
Pass code.[JP] 暗証番号を。 6 Morton's Fork (2014)
I'm quite sure.[JP] 警備室には入れません 誰かが 暗証番号を The Body (2012)
Except the combination to the safe[JP] 金庫の暗証番号だけでいい Taken 3 (2014)
You still got them pins in your...[JP] お前はまだ奴らの暗証番号を... Ride Along (2014)
What's their pass code, "666"?[JP] 暗証番号は"666"? Mean Girls 2 (2011)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
暗証フレーズ[あんしょうフレーズ, anshou fure-zu] pass phrase [Add to Longdo]
暗証番号[あんしょうばんごう, anshoubangou] PIN, password number [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top