Search result for

*をお*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: をお, -をお-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
お手数をおかけいたします;お手数をおかけ致します[おてすうをおかけいたします, otesuuwookakeitashimasu] (exp) (hum) (See 手数をかける) to be a burden; to make trouble for someone [Add to Longdo]
やけを起こす;自棄を起こす;焼けを起こす[やけをおこす, yakewookosu] (exp, v5s) to become desperate; to give way to despair [Add to Longdo]
を措いて[をおいて, wooite] (exp) (uk) other than; excluding; without [Add to Longdo]
悪影響を及ぼす[あくえいきょうをおよぼす, akueikyouwooyobosu] (exp, v5s) (See 悪影響) to affect adversely; to have a negative influence (on) [Add to Longdo]
委員会を置く[いいんかいをおく, iinkaiwooku] (exp, v5k) to form a committee [Add to Longdo]
印を押す[いんをおす, inwoosu] (exp, v5s) to affix one's seal [Add to Longdo]
影を落とす[かげをおとす, kagewootosu] (exp, v5s) to cast a shadow (lit. or figurative) [Add to Longdo]
影響を及ぼす[えいきょうをおよぼす, eikyouwooyobosu] (exp, v5s) to affect [Add to Longdo]
英語を教える[えいごをおしえる, eigowooshieru] (exp, v1) to teach English [Add to Longdo]
横車を押す[よこぐるまをおす, yokogurumawoosu] (exp, v5s) to have one's own way (against all reason); to push through an unreasonable idea [Add to Longdo]
下宿人を置く[げしゅくにんをおく, geshukuninwooku] (exp, v5k) to keep boarders [Add to Longdo]
家を興す[いえをおこす, iewookosu] (exp, v5s) to raise the reputation of one's family; to found a house [Add to Longdo]
花を贈る[はなをおくる, hanawookuru] (exp, v5r) to give flowers as a gift [Add to Longdo]
荷を下ろす[にをおろす, niwoorosu] (exp, v5s) to take a load off [Add to Longdo]
過ちを犯す[あやまちをおかす, ayamachiwookasu] (exp, v5s) to make an error [Add to Longdo]
我を折る[がをおる, gawooru] (exp, v5r) to concede a point; to yield; to give in [Add to Longdo]
会社を起こす[かいしゃをおこす, kaishawookosu] (exp, v5s) to set up a company [Add to Longdo]
害を及ぼす[がいをおよぼす, gaiwooyobosu] (exp, v5s) to cause harm (to) [Add to Longdo]
学を修める[がくをおさめる, gakuwoosameru] (exp, v1) to pursue knowledge (one's studies) [Add to Longdo]
棺を蓋いて事定まる[かんをおおいてことさだまる, kanwoooitekotosadamaru] (exp) (id) a person's worth is assessed only when their coffin is sealed [Add to Longdo]
棺を覆う[かんをおおう, kanwooou] (exp, v5u) to cover a coffin; to die [Add to Longdo]
看板を下ろす[かんばんをおろす, kanbanwoorosu] (exp, v5s) to close one's business [Add to Longdo]
間を置いて[あいだをおいて;まをおいて, aidawooite ; mawooite] (exp) intermittently; at intervals (of); after a pause [Add to Longdo]
間を置く[あいだをおく;まをおく, aidawooku ; mawooku] (exp, v5k) to pause; to have a short intermission [Add to Longdo]
顔を覆う;顔を掩う[かおをおおう, kaowooou] (exp, v5u) to cover one's face [Add to Longdo]
危険を冒す[きけんをおかす, kikenwookasu] (exp, v5s) to brave (defy) a danger [Add to Longdo]
気を落とす[きをおとす, kiwootosu] (exp, v5s) to be discouraged; to be disheartened [Add to Longdo]
胸を躍らせる;胸をおどらせる[むねをおどらせる, munewoodoraseru] (exp, v1) to make one's heart flutter; to be excited [Add to Longdo]
禁を犯す[きんをおかす, kinwookasu] (exp, v5s) to break the prohibition (law); to violate the ban [Add to Longdo]
空を蓋う;空を覆う[そらをおおう, sorawooou] (exp, v5u) to cover up the sky (e.g. smoke) [Add to Longdo]
欠を補う[けつをおぎなう, ketsuwooginau] (exp, v5u) to bridge a gap; to supply a lack [Add to Longdo]
欠陥を補う[けっかんをおぎなう, kekkanwooginau] (exp, v5u) to make up for a fault [Add to Longdo]
月謝を納める[げっしゃをおさめる, gesshawoosameru] (exp, v1) to pay a school fee [Add to Longdo]
剣を帯びる[けんをおびる, kenwoobiru] (exp, v1) to wear a sword at one's side [Add to Longdo]
権利を侵す[けんりをおかす, kenriwookasu] (exp, v5s) to infringe upon someone's right [Add to Longdo]
肩を落とす[かたをおとす, katawootosu] (exp, v5s) to drop one's shoulders [Add to Longdo]
肩揚げを下ろす[かたあげをおろす, kataagewoorosu] (exp, v5s) (1) (obsc) (See 肩揚げ) to come of age (for a girl); (2) (obsc) to lengthen the sleeves of a kimono [Add to Longdo]
幻を追う[まぼろしをおう, maboroshiwoou] (exp, v5u) to pursue an illusion; to pursue a fantasy; to pursue phantoms [Add to Longdo]
現場を押さえる[げんばをおさえる, genbawoosaeru] (exp, v1) to catch in the act (of) [Add to Longdo]
狐を落とす[きつねをおとす, kitsunewootosu] (exp, v5s) to exorcise a fox spirit (from a person) [Add to Longdo]
後を追う;跡を追う[あとをおう, atowoou] (exp, v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) [Add to Longdo]
工業を興す[こうぎょうをおこす, kougyouwookosu] (exp, v5s) to promote industry [Add to Longdo]
国を治める[くにをおさめる, kuniwoosameru] (exp, v1) to manage a state; to govern a country [Add to Longdo]
国境を侵す[こっきょうをおかす, kokkyouwookasu] (exp, v5s) to violate the border; to invade the frontier district [Add to Longdo]
をおろす;腰を下ろす;腰を下す(io)[こしをおろす, koshiwoorosu] (exp, v5s) (See 腰をかける) to sit down [Add to Longdo]
腰を落ち着ける[こしをおちつける, koshiwoochitsukeru] (exp, v1) to settle down [Add to Longdo]
骨を惜しむ[ほねをおしむ, honewooshimu] (exp, v5m) (See 骨惜しみ) (ant [Add to Longdo]
骨を折る[ほねをおる, honewooru] (exp, v5r) (1) to make efforts; to take pains; (2) to break one's bone [Add to Longdo]
根を下ろす[ねをおろす, newoorosu] (exp, v5s) to take root [Add to Longdo]
砦を落とす[とりでをおとす, toridewootosu] (exp, v5s) to capture a fort [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"May I use the phone?" "Please feel free."「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」
"May I use this telephone?" "Go ahead."「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」
"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」
"Do you mind my borrowing your microscope?" "No, not at all."「顕微鏡をお借りしてもよろしいですか」「どうぞどうぞ」
"May I use your dictionary?" "By all means."「辞書をお借りしていいですか」「どうぞどうぞ」
"May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking."「中川さんをお願いします」「私ですが」
"May I use your telephone?" "By all means."「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」
"I want beef, too."「僕もビーフをお願いします」 [ M ]
Please settle this account by October 28, 1998.1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
Do you have any ones?1ドル札をお持ちですか。
I wonder if you would mind lending me your car for a couple of days?2、3日お車をお貸しいただけないでしょうか。
Do you have any quarters?25セント硬貨をお持ちですか。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.2歳の娘の健康診断をお願いします。
Could you bring my breakfast to room 305?305号室に朝食をお願いできますか。
I'd like to make an appointment for my three-year-old son.3歳の息子の診察の予約をお願いします。
We'd like a deposit of $50.50$の内金をお願いします。
At intervals of five feet.5フィートずつ間をおいて。
Do you have a five-pound note?5ポンド紙幣をお持ちですか。
At intervals of five minutes.5分ずつ間をおいて。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Could you give me a wake-up call at seven?7時にモーニングコールをお願いできますか。
I'm afraid I can't accept your invitation.あいにくご招待をお受けできないのですが。
I'll call on you at your office tomorrow.あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。
I asked for a table over there.あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
I will help you in selecting the best from these clothes.あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
You and your friends are invited.あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。
Remember I will always be at your back.あなたにはいつも私がついている事をお忘れなく。
You have a large family to support; don't play for high stakes.あなたには扶養しなければならない大きな家族がある。だが危険をおかしてまで大きな利益を得ようとするな。
I'll make you a present of a doll.あなたに人形をお贈りします。
You can hardly expect me to help you.あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。
Could you spell your name, please?あなたのお名前のスペルをお願いします。
Please excuse me for calling you by your first name.あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。
May this letter find you well and happy!あなたのご多幸をお祈りします。
Shall I carry your bag?あなたの鞄をお持ちしましょうか。
Do you have a recent photo of yourself?あなたの最近の写真をお持ちですか。
We encourage your participation.あなたの参加をお待ちしています。
After you with the salt.あなたの次に塩をお回しください。
I congratulate you on your success.あなたの成功をお祝いします。
You see everything in terms of money.あなたは、全てをお金の観点で見ている。
You've got to answer for the outcome.あなたはその結果に責任をおわなければならない。
Everything you said in your mail is just right-except the price.あなたはメールで正しいことをおっしゃっています。価格以外は。
Have you finished your lunch yet?あなたはもう昼食をおえましたか。
I meant to have called on you.あなたをお尋ねするつもりだったのですが。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
I asked for a table over there.あのテーブルをお願いしたいのですが。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
They say that I'm an old woman.あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。
Let's sit down in the shade of that tree.あの木の陰に腰をおろしましょう。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Let him be spared.[JP] をお救いください The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
They sent me and Marriott on some cock-and-bull story and killed him because they were afraid he'd crack.[JP] マリオットと俺をおびき出し 彼を消した 彼が喋るのを恐れたんだ Farewell, My Lovely (1975)
Booked for vagrancy, resisting arrest and concealing a weapon.[JP] そいつは? この紳士をお泊めしろ 浮浪罪 公務執行妨害 First Blood (1982)
Lord, please help me.[JP] をお守りください War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Call me. I can help.[JP] 連絡をお待ちしてます Chinatown (1974)
Find yourself a sweetheart who'd suffer you![JP] 気に入ってもらえる 恋人をお探し! Das Rheingold (1980)
His name is Darcy and he has a mighty fortune and a great estate in Derbyshire.[JP] ダーシーさんといって 大富豪なの ダービシアに 地所をお持ちだとか Pride and Prejudice (1995)
I hope you enjoy the show.[JP] ショーをお楽しみに Straw Dogs (1971)
I drove... I drove Mrs. Robinson home.[JP] 奥さんをお送りして The Graduate (1967)
Here our Professor appears, all in white, and declares, "Mene-mene, tekel, upharsin."[JP] 我々の教授は 白衣を纏って現れ- 厳粛な顔で神託をお伝えになる Stalker (1979)
If you want an answer to that question, Mr. Cross, [JP] クロスさん その答をお望みなら Chinatown (1974)
Why do you say that?[JP] をおっしゃるの War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Yes, Mr. Leone, please.[JP] レオーネさんをお願い Someone's Watching Me! (1978)
Can I give you what I do not own?[JP] わしが持っていない物をお前たちに 渡せと言うのか? Das Rheingold (1980)
You've done what I brought you here to do.[JP] わしが望んだ事をお前は成し遂げた Siegfried (1980)
On waking up I said: God bless you! Although I knew how daring and undue[JP] 祝福をおくらずに いられない The Mirror (1975)
8:42 exactly.[JP] 8時42分をお知らせします」 Someone's Watching Me! (1978)
Who's in charge of inspections of apartment buildings?[JP] マンション担当の事をおしえてください Someone's Watching Me! (1978)
The soup is fucking $10. Come on. Let's go outside.[JP] 外に出よう コーヒーをおごってやるよ The Blues Brothers (1980)
Do your thoughts often relate to death?[JP] いつも死をお考えで? The 4th Man (1983)
Mister Duchemin, you're not my easiest patient.[JP] デュシュマンさん、なかなか難しいことをおっしゃる The Wing or The Thigh? (1976)
Have a drink. It will warm you up.[JP] これをお飲みなさいな The Mirror (1975)
Don't forget to drop the key off the Myers place ...[JP] 忘れずにマイヤーズの家に 鍵をおいてくれ... Halloween (1978)
The test of the childrens' deserts, sir. - Be right with you.[JP] 子供用デザートの試食をお願いします ー わかった The Wing or The Thigh? (1976)
Hey, grandpa! Turn in that gun![JP] おい 爺さん 銃をおろせ! Rough Night in Jericho (1967)
You call the ring your own?[JP] 指環をお前の物だと言うのか? Das Rheingold (1980)
Is it me you're calling?[JP] をお呼びかい? Das Rheingold (1980)
Now the turn is mine and your head is forfeit if you fail to answer my three questions.[JP] わしは自分の首をお前の手に差し出して お前のもてなしを受ける権利を 得たのだ Siegfried (1980)
Actually, I came to see your husband, Mrs. Mulwray.[JP] ご主人をお訪ねしました モウレー夫人 Chinatown (1974)
Get me "C" Detachment![JP] -声紋検査をお願いします The Crazies (1973)
Now for the next trick we need the cooperation of the audience.[JP] では次のマジックです またお手伝いをお願いします It's Magic, Charlie Brown (1981)
I hope that this luncheon of ours today will do honour to our distinguished new member who has so valiantly defended the honour of French cuisine.[JP] さて皆様、本日の昼食会では 新しきアカデミー会員をお迎えします フランス料理の栄光と威厳を高めた The Wing or The Thigh? (1976)
Were you looking for me?[JP] をお探しでしたか? Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
His dread of decline and defeat was the fruit of your knowledge, his courage was dulled by fear.[JP] 恥辱に満ちた敗戦への恐怖で... ヴォータンをお前の知恵は満たし 不安がわしの精神を縛った Siegfried (1980)
Augustin Bouvet please. Speaking.[JP] オーギュスティン・ブーベーをお願いします La Grande Vadrouille (1966)
We bring a message to your master, Jabba the Hutt.[JP] ジャバ・ザ・ハット様に メッセージをお持ちした者です Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
- And what do you write about? - About the readers.[JP] をお書きです? Stalker (1979)
And a real thin stiletto in his left. First he takes the stiletto and jabs it as a hard as he can into the nape of the guy's neck.[JP] まず首筋に 短剣をおもいっきり突き刺す Four Flies on Grey Velvet (1971)
When you see the red light go on would you please state in the following order.:[JP] 赤いライトが点灯しましたら 次の順序で お答えをお願いします 2001: A Space Odyssey (1968)
We need reinforcements to continue the pursuit.[JP] 追跡を続けるため 援軍をお願いします Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
I know you will all want to join with me in welcoming our distinguished friend and colleague from the National Council of Astronautics, Dr. Heywood Floyd.[JP] 皆さんすでにご存知の様に―― 著名な友人をお迎えしています 宇宙評議会委員のフロイド博士です 2001: A Space Odyssey (1968)
You can't possibly... You would prefer another target?[JP] 他の標的をお望みか? Star Wars: A New Hope (1977)
- I'll get your coat.[JP] - コートをお持ちします Straw Dogs (1971)
I really cannot say! "I plied you with food and drink..." - Tell me her name at once![JP] それは 知らない 食べ物と飲み物をお前に運び Siegfried (1980)
- I see you brought my drunken husband home.[JP] - 酔っ払いの夫をお送りくださって Straw Dogs (1971)
But if you are clever enough to use the youthful hero for your dwarfish designs you must answer the third question now.[JP] さあ 第三の問いをお見舞いする! さあ 言え ずる賢い鍛治師... Siegfried (1980)
You must sign these right away.[JP] こちらにサインをお願いします The Wing or The Thigh? (1976)
You gonna tell me where I'm going?[JP] 行き先をおしえてくれ Sorcerer (1977)
- What do you want?[JP] - あなたは何をお望み? Das Rheingold (1980)
To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood.[JP] まずは我らが牧師様 バーナード・フード氏をお迎えします Straw Dogs (1971)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
転置を行う[てんちをおこなう, tenchiwookonau] to take the inverse (e.g. of a matrix) [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
渇きを覚える[かわきをおぼえる, kawakiwooboeru] Durst_haben [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top