ผู้รักษาการ | (n) one acting temporarily in place of, Syn. คนรักษาการ, Example: มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์แต่งตั้งผู้รักษาการในตำแหน่งรองอธิการบดี, Count Unit: คน, Thai Definition: ผู้ได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติหน้าที่แทนชั่วคราว | ผู้รักษาการแทน | (n) deputy, See also: substitute, Syn. ผู้ดูแลแทน, Example: คุณต้องนำเอกสารไปให้ผู้รักษาการแทนเซ็นก่อน เพราะท่านไม่อยู่อีกหลายวัน, Count Unit: คน, Thai Definition: บุคคลที่ปฏิบัติหน้าที่แทนบุคคลอื่นชั่วคราว |
| ผู้รั้ง | น. ผู้รักษาการ. | อุปทูต | (อุปะทูด, อุบปะทูด) น. ผู้รักษาการในตำแหน่งหรือรักษาการแทนหัวหน้าสถานเอกอัครราชทูตหรือหัวหน้าคณะผู้แทนทางการทูต |
|
| Notes in Diplomatic Correspondence | หมายถึง หนังสือหรือจดหมายโต้ตอบทางการทูตระหว่างหัวหน้าคณะผู้แทนทางการทูต (Head of mission) กับรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศที่หัวหน้าคณะผู้ แทนทางการทูตนั้นประจำอยู่ หรือกับหัวหน้าผู้แทนทางการทูตอีกแห่งหนึ่ง หนังสือทางการทูตนี้ อาจใช้สรรพนามบุรุษที่ 1 หรือบุรุษที่ 3 ก็ได้ หนังสือทางการทูตที่ใช้สรรพนามบุรุษที่ 1 มักจะเกี่ยวกับเรื่องที่มีความสำคัญหรือมีความละเอียดอ่อนกว่าหนังสืออีก ชนิดหนึ่ง ที่เรียกว่า Note Verbale หรือต้องการจะแทรกความรู้สึกส่วนตัวลงไปด้วย หนังสือนี้จะส่งจากหัวหน้า หรือผู้รักษาการแทนหัวหน้าคณะผู้แทนทางการทูต ไปยังรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ หรือไปถึงหัวหน้าคณะผู้แทนทางการทูตอื่น ๆ ไม่เหมือนกับ Note Verbale กล่าวคือ หนังสือทางการทูตนี้จะต้องระบุสถานที่ตั้ง รวมทั้งลงชื่อของผู้ส่งด้วยตามปกติ ประโยคขึ้นต้นด้วยประโยคแรกในหนังสือจะใช้ข้อความว่า ?have the honour? นอกจากจะมีถึงอุปทูตซึ่งมีฐานะตำแหน่งต่ำกว่าอัครราชทูต ถ้อยคำลงท้ายของหนังสือทางการทูตจะมีรูปแบบเฉพาะ เช่น?Accept, Excellency (หรือ Sir), ในกรณีที่ผู้รับมีตำแหน่งเป็นอุปทูต (Charge d? Affaires) the assurances (หรือ renewed assurances ) of my highest (หรือ high ในกรณีที่เป็นอุปทูต ) consideration?หรือ ?I avail myself of this opportunity to express to your Excellency, the assurances ( หรือ renewed assurances) of my highest consideration ?ถ้อยคำที่ว่า ?renewed assurances ? นั้น จะใช้ก็ต่อเมื่อผู้ส่งหนังสือกับผู้รับหนังสือ ได้มีหนังสือติดต่อทางทูตกันมาก่อนแล้ว ส่วนถ้อยคำว่า ?high consideration ? โดยปกติจะใช้ในหนังสือที่มีไปยังอุปทูต ถ้อยคำ ?highest consideration ? จะใช้เมื่อมีไปถึงเอกอัครราชทูต และรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ทั้งนี้ย่อมแล้วแต่ท้องถิ่นด้วย บางแห่งอาจนิยมใช้แตกต่างออกไป และก็จะเคารพปฏิบัติตามท้องถิ่นนั้น ๆ โดยมารยาทส่วนหนังสือที่เรียกว่า Note Verbale หรือ Third person note เป็นหนังสือทางการทูตที่ใช้บ่อยที่สุด หนังสือนี้จะขึ้นต้นด้วยประโยคดังต่อไปนี้?The Ambassador (หรือ The Embassy ) of Thailand presents his (หรือ its ) compliments to the Minster (หรือ Ministry ) of Foreign affairs and has the honour??หนังสือบุรุษที่สาม หรืออาจเรียกว่าหนังสือกลางนี้ ไม่ต้องบอกตำบลสถานที่ ( Address) และไม่ต้องลงชื่อ แต่บางทีในตอนลงท้ายของหนังสือกลางมักใช้คำว่า?The Ambassador avails himself of this opportunity to express to his Excellency the renewed assurances of his highest consideration?มีหนังสือทางการทูตอีกประเภทหนึ่งเรียกว่า Collective note เป็นหนังสือที่หัวหน้าคณะผู้แทนทางการทูตของรัฐบาลหลายประเทศรวมกันมีไปถึง รัฐบาลแห่งเดียว เกี่ยวกับเรื่องที่รัฐบาลเหล่านั้นพร้อมใจกันที่จะร้องเรียน หรือต่อว่าร่วมกัน หัวหน้าคณะทูตทั้งหมดอาจร่วมกันลงนามในหนังสือนั้น หรือ อาจจะแยกกันส่งหนังสือซึ่งมีถ้อยคำอย่างเดียวกันไปถึงก็ได้ [การทูต] |
| All right, deputy, that's enough. | ไม่เป็นไร ผู้รักษาการ พอแล้ว English, Fitz or Percy (2005) | You wanna be on a shortlist for deputy director, huh? | อยากอยู่ในรายชื่อผู้รักษาการ หรอ ? Just Business (2008) | I am a sheriff's deputy, now, Tara Thornton. Don't you go there with me. | ตอนนี้ ฉันเป็นผู้รักษาการนายอำเภอ, ทาร่า ทอร์นตัน.อย่าแสดงกริยาอย่างนั้นกับฉัน To Love Is to Bury (2008) | Look here, President Pro Tem Kim Tak Gu. | นี่แน่ะ ผู้รักษาการประธาน คิมทัคกู Bread, Love and Dreams (2010) | Then what about the President Pro Tem? | แล้วท่านผู้รักษาการเล่าคะ Bread, Love and Dreams (2010) | That's President Pro Tem Kim Tak Gu. | นั่นคือผู้รักษาการแทนท่านประธาน คิมทัคกูครับ Bread, Love and Dreams (2010) | No Ma'am... the Sheriff is not here right now, but I can see if the Deputy will... | ไม่ครับ ตอนนี้นายอำเภอไม่อยู่ แต่ผมเห็นว่าถ้าผู้รักษาการแทนจะเป็นแค่ The Crazies (2010) | He's the Deputy's kid! | เขาเป็นเด็กของ ผู้รักษาการแทน! Super 8 (2011) | Deputy Zoning Commissioner Melba Jackson-Wright! | ผู้รักษาการแทนคณะกรรมการการวางผังเมือง : เมลบา แจ็คสัน-ไรท์ On My Way (2012) | So you're the deputy press secretary. | คุณคือผู้รักษาการแทน เลขาฯสิ่งพิมพ์ The Callback (2012) | You're still wearing the deputy's badge. | คุณยังคงใส่ตราผู้รักษาการณ์ Desperate Souls (2012) | A ship with a good captain. | เพราะฉะนั้นเมื่อพ่อข้า แต่งตั้งให้ข้าเป็นผู้รักษาการณ์มือขวา... ท่านเก่งเรื่องการเป็น มือขวาพอตัวเลย รู้ไหม The Prince of Winterfell (2012) | I'm taking charge of this prisoner. | ฉันเป็นผู้รักษาการ ของนักโทษคนนี้ The Crimson Ticket (2012) | So you a deputy now? | คุณเป็นผู้รักษาการแล้วเหรอ Born in the U.S.A. (2013) | - Who with? | ผู้รักษาการแทนท่านนายกฯคนนึงน่ะ The Callback (2012) | Tak Gu, I heard you've become Geosung's President Pro Tem. | ทัคกู ฉันได้ยินมาว่าเธอกลายเป็น ผู้รักษาการแทนท่านประธานของโกซองฟู้ดส์ด้วย Bread, Love and Dreams (2010) |
| ผู้รักษาการ | [phūraksākān] (n) FR: remplaçant [ m ] ; intérimaire [ m, f ] | ผู้รักษาการแทน | [phūraksākān thaēn] (n, exp) EN: deputy ; substitute |
| | charge d'affaires | (ชาร์เย'ดะแฟร์) n. อุปทูต, ผู้ทำการแทน, ผู้รักษาการแทน, Syn. charge | deputation | (เดพยะเท'เชิน) n. การแต่งตั้งผู้รักษาการแทน, การแต่งตั้งตัวแทน, การมอบหมายหน้าที่ให้กับผู้รักษาการแทน, Syn. delegation | deputy | (เดพ'พิวที) n., adj. (ซึ่งเป็น) ผู้รักษาการแทน, ตัวแทน, ผู้แทน, สมาชิกสภาผู้แทน, รอง. -S.agent | vicegerent | (ไวสฺเจอ'เรินทฺ) n. ผู้รักษาการแทน, ผู้สำเร็จราชการแผ่นดิน, ผู้มีตำแหน่งรอง |
| deputy | (n) ตัวแทน, ผู้รักษาการแทน, รอง, สมาชิกสภาผู้แทน | surrogate | (n) ผู้รักษาการแทน, ตัวแทน | vicegerent | (n) ผู้รักษาการแทน, ผู้สำเร็จราชการแผ่นดิน |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |