ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ซัง, -ซัง- |
ซัง | (n) corncob, See also: cob, Syn. ซังข้าวโพด, Example: นักเรียนนำซังมาประดิษฐ์เป็นของเล่น, Thai Definition: แกนข้าวโพด | ซัง | (n) fibre, See also: fiber, stringy pulp of the jackfruit, Syn. ซังขนุน, Example: การแกะขนุนออกจากซังอาจเป็นเรื่องยุ่งยากสำหรับบางคนที่ไม่คุ้นเคย, Thai Definition: สิ่งที่เป็นเส้นๆ หุ้มยวงขนุน | ซอกซัง | (v) hide, See also: conceal, keep oneself out of view, Syn. ซุกซ่อน, ซ่อนเร้น | ซังตาย | (adv) spiritlessly, See also: lifelessly, Syn. ซังกะตาย, เฉื่อยชา, Ant. กระชุ่มกระชวย, กระตือรือร้น, กระฉับกระเฉง, Example: สมศรีอยู่อย่างซังตายไปวันๆ, Thai Definition: ไม่กระตือรือร้น, ไม่มีชีวิตชีวา | ซังตาย | (adv) unwillingly, See also: grudgingly, Syn. ซังกะตาย, แค่น, ฝืนใจ, Ant. เต็มใจ, Example: เขาถูกอ้อนวอนให้พูด เขาก็พูดซังตายไปอย่างนั้นเอง | ขึ้นซัง | (v) be in a save place, Syn. นั่งซัง, Example: เราควรขึ้นซังเขาไว้ก่อนที่เขาจะได้รับอันตราย, Thai Definition: อยู่ในที่ปลอดภัย | ซังข้าว | (n) rice stubble, See also: paddy stubble (left after harvesting), Syn. ซัง, Example: ข้าวที่เกี่ยวมาจะถูกรวบมัดด้วยตอซังข้าว, Count Unit: ซัง, Thai Definition: ตอข้าวที่เกี่ยวรวงแล้ว | ด้ายซัง | (n) weaved thread in the loom, Example: เมื่อทอผ้าเสร็จเขาตัดด้ายซังออก, Thai Definition: ด้ายทอที่ตัดจากผ้าทิ้งอยู่ในหูก | นั่งซัง | (v) be in safe place, Syn. ขึ้นซัง, Example: เขานั่งซังในตอนนี้ไม่ต้องเป็นห่วงแล้ว, Thai Definition: เข้าไปอยู่ในที่ซึ่งไม่มีใครที่จะทำอันตรายได้ | ซังกะตาย | (adv) unwillingly, See also: grudgingly, Syn. ไม่เต็มใจ, ฝืนใจ, Example: เขาทำงานอย่างซังกะตาย เพื่อให้พ้นหน้าที่ไปวันๆ, Thai Definition: อย่างเสียไม่ได้ | ซังกะตาย | (adv) spiritlessly, See also: lifelessly, Syn. เฉื่อยชา, Example: เขาอยู่ในภาวะท้อแท้สิ้นหวัง จอมจำนนต่อโชคชะตา มีชีวิตอยู่อย่างซังกะตายไปวันๆ, Thai Definition: ไม่กระตือรือร้น, ไม่มีชีวิตชีวา | คาราคาซัง | (v) be unfinished, See also: be undone, be pending, be incomplete, Syn. คั่งค้าง, ติดอยู่, Example: ในเรื่องปัญหาการจราจรในกรุงเทพฯ ปัจจุบันนี้ก็ยังคาราคาซังอยู่, Thai Definition: ยังไม่เสร็จ, ยังไม่แล้ว | คาราคาซัง | (adj) unfinished, See also: undone, pending, be incomplete, Syn. คั่งค้าง, ติดอยู่, Example: ผู้บริหารในกรมการศาสนาเองก็รู้ดีว่า ไม่มีหนทางที่จะแก้ปัญหาคาราคาซังนี้ได้, Thai Definition: ยังไม่เสร็จ, ยังไม่แล้ว |
|
| ขึ้นซัง | ก. เข้าอยู่ในที่ซึ่งไม่มีใครจะทำอันตรายได้แล้ว, นั่งซัง ก็ว่า. | คาราคาก่า, คาราคาซัง | ว. ยังไม่เสร็จ, ยังไม่แล้ว, ค้างอยู่, ติดอยู่. | งัวซัง | น. ชื่อไม้พุ่มชนิด Capparis thorelii Gagnep. ในวงศ์ Capparaceae ลำต้นมีหนามโค้ง ดอกสีชมพู. | ซอกซัง | ก. ซอกซอน, ซรอกซรัง ก็ว่า. | ซัง | น. ตอข้าวที่เกี่ยวรวงแล้ว | ซัง | สิ่งที่เป็นเส้น ๆ หุ้มยวงขนุน | ซัง | ฝักข้าวโพดที่เอาเมล็ดออกหมดแล้ว | ซัง | ตาที่อยู่ตามมุมของกระดานดวด เป็นที่ที่ปลอดภัย ซึ่งหมากไม่ถูกฝ่ายตรงข้ามกินและสามารถกินหมากของฝ่ายตรงข้ามได้. | ซังกะตาย, ซังตาย | ว. ไม่เต็มใจ, ฝืนใจ, อย่างเสียไม่ได้, เช่น ซังกะตายกิน ซังกะตายทำ. | เซซัง | ก. เดินซวนเซไปไม่ตรงเหมือนคนเจ็บหรือคนไร้ที่พึ่ง เช่น เขาถูกไล่ออกจากบ้าน ต้องเซซังไปอาศัยวัดนอน | เซซัง | เที่ยวไปเรื่อย ๆ อย่างไม่มีจุดหมายไร้ที่พึ่ง เช่น นางจันทร์เทวีอุ้มพระสังข์เที่ยวเซซังไปในป่า. | ด้ายซัง | น. ด้ายทอที่ค้างอยู่ในหูกภายหลังตัดผืนผ้าที่ทอแล้วออกไป. | นั่งซัง | ก. เดินเบี้ยเข้าไปตกในตาซังในการเล่นดวด หมายความว่า ได้ที่มั่นหรือที่สบาย | นั่งซัง | เข้าอยู่ในที่ซึ่งไม่มีใครจะทำอันตรายได้แล้ว, ขึ้นซัง ก็ว่า. | หนามวัวซัง | ดู หางนกกะลิง. | ข้าวโพด | น. ชื่อไม้ล้มลุกชนิด Zea mays L. ในวงศ์ Gramineae ลำต้นสูงคล้ายอ้อยหรือข้าวฟ่าง เมล็ดเรียงชิดกันแน่นรอบซังเป็นฝักกลม ๆ ยาว ๆ มีกาบหุ้มหลายชั้น. | ซรอกซรัง | (ซะรอกซะรัง) ก. ซอกซอน, บางทีเขียนเป็น ซรอกซรงง ก็มี เช่น อย่าทนนเห็นแม่ออก ชีสู่ซรอกซรงงไป ดีกว่าแล (ม. คำหลวง กุมาร), ซอกซัง ก็ว่า. | เทาะห์ | ก. เผา เช่น ธานยเทาะห์ ชื่อพระราชพิธีเผาฟางและซังข้าวเพื่อกันอุบาทว์จัญไร ทำในเดือน ๓ (นางนพมาศ). | ลายไพรกลม | น. ชื่อลายจักสานลายหนึ่ง ใช้ในการสานซ่อน ซวง ไซ ปากครุ เป็นต้น โดยใช้ตอกกลม ๓ เส้นขัดตอกไขว้กันโดยมีตอกซังเป็นเส้นยืน เว้นระยะห่างเท่า ๆ กันสานตอกข่ม ๒ เส้น ยก ๑ เส้น จะเกิดเป็นลายพันกันเป็นเกลียวไปตามเส้นตอกซังทุกเส้น. | ลายไพรคีบ | น. ชื่อลายจักสานลายหนึ่ง ใช้ในการสานซ่อน ซวง ตุ้น ลอบยืน ลอบนอน เป็นต้น โดยใช้ตอกกลม ๒ เส้นขัดตอกไขว้กันโดยมีตอกซังเป็นเส้นยืนเว้นระยะห่างเท่า ๆ กัน. | ลายไพรยักคิ้ว | น. ชื่อลายจักสานลายหนึ่ง ใช้ในการสานไซ ข้อง กระบุง กล่องข้าว เป็นต้น ใช้ตอก ๓ เส้นเสมอไป ส่วนตอกซังจะใช้น้อยหรือมากหรือถี่ห่างอย่างไรก็ได้ แต่ต้องเป็นจำนวนคู่ สานโดยขึ้นตอกสาน ๓ เส้นขัดตอกซัง เว้นตอกซังไว้ ๒ เส้น แล้วเอาตอกสานเส้นกลางไพล่กลับข้ามตอกซัง ๓ เส้น ยกตอกซัง ๓ เส้น ต่อไปจึงไขว้ตอกสาน ๒ เส้นที่เหลือด้วยวิธีเดียวกัน สานไพล่ไปไพล่มาเช่นนี้ตลอด, ลายไพรกาว ก็เรียก. | วัน ๆ | ปล่อยให้เวลาล่วงไปอย่างซังกะตาย เช่น อยู่ไปวัน ๆ ไม่มีความหวัง. | สืบหูก | ก. ต่อหูก คือ เอาด้ายยาวที่จะทอเป็นผืนผ้ามาต่อกับด้ายซัง. | หางนกกะลิง | น. ชื่อพรรณไม้ ๓ ชนิดในสกุล Capparis วงศ์ Capparaceae คือ ไม้เถาชนิด C. sepiariaL. มีหนามโค้งลง, หนามวัวซัง ก็เรียก, C. pyrifolia Lam. มีหนามเหยียดตรง, หนามหางนกกะลิง ก็เรียก, และไม้พุ่มชนิด C. radula Gagnep. มีหนามโค้ง, หนามดำ ก็เรียก. |
| Corncobs | ซังข้าวโพด [TU Subject Heading] | Normal Diplomacy | การติดต่อทางการทูตโดยวิถีทางทูตตามปกติ มักจะกระทำกันดังนี้ เมื่อรัฐบาลต้องการจะหยิบยกปัญหาขึ้นกับอีกรัฐบาลหนึ่ง ตัวรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศจะส่งคำสั่งไปยังเอกอัครราชทูตของ ประเทศตนที่ประจำอยู่ในประเทศผู้รับส่งให้ยกเรื่องนั้นขึ้นเจรจากับรัฐบาล ของประเทศผู้รับ โดยปกติเอกอัครราชทูตจะมีหนังสือทางการทูต (Diplomatic Note) เกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวไปยังรัฐมนตรีวาการกระทรวงการต่างประเทศ ของประเทศผู้รับนั้นก่อน หรือไม่ก็ไปพบกับรัฐมนตรีด้วยตนเอง ณ กระทรวงการต่างประเทศ การเจรจากันอาจทำให้จำเป็นต้องมีการบันทึกของทูตแลกเปลี่ยนกันขึ้น ในรูปบันทึกช่วยจำ (Aide-Memoire ) ในบางกรณี เอกอัครราชทูตจำเป็นต้องไปพูดจา ณ กระทรวงการต่างประเทศ อีกหลายครั้งกว่าจะเสร็จเรื่อง ในระหว่างนั้น เอกอัครราชทูตมีหน้าที่จะต้องรายงานผลการเจรจาแต่ะครั้งไปยังกระทรวงการต่าง ประเทศของตน และบางคราวอาจจะต้องขอคำสั่งเพิ่มเติมอีกเมื่อเกิดกรณีใหม่โดยมิได้คาดหมาย มาก่อนเป็นต้น ในขณะเดียวกันกระทรวงการต่างประเทศของประเทศผู้รับก็จะส่งคำสั่งไปยังเอก อัครราชทูตของตน แนะว่าควรดำเนินการอย่างไรเกี่ยวกับปัญหาที่กำลังเจรจากันกับรัฐบาลของ ประเทศที่ตนประจำอยู่ผลการเจรจาอาจเป็นที่ตกลงกันได้ระหว่างรัฐบาลทั้งสอง ฝ่าย หรืออาจจะจบลงด้วยภาวะชะงักงัน ( Stalemate ) หรือรัฐบาลทั้งสองอาจจะตกลงกันว่าไม่สามารถตกลงกันได้ และปล่อยให้ปัญหาคาราคาซังไปก่อน จนกว่าจะมีการรื้อฟื้นเจรจากันใหม่ บางคราวปัญหาที่ยังตกลงกันไม่ได้นั้น อาจกลายเป็นปัญหาขัดแย้งกันอย่างรุนแรงต่อไปก็ได้ [การทูต] | Personal Diplomacy | คือการเจรจากันโดยตรงระหว่างรัฐมนตรีว่าการ กระทรวงต่างประเทศด้วยกัน ส่วนการเจรจากันโดยตรงระหว่างประมุขของรัฐ หรือหัวหน้าของรัฐบาล แต่เดิมก็จัดอยู่ในประเภทการมทูตส่วนบุคคล แต่มาในปัจจุบันนี้ มักนิยมเรียกกันว่าเป็นทูตแบบสุดยอด (Summit Diplomacy) แยกออกต่างหากจากการทูตส่วนบุคคลมีผู้สังเกตการณ์หลายคนเตือนว่า ในกรณีที่เกิดเรื่องหรือปัญหาที่ยังคาราคาซังอยู่นั้น ไม่ควรหันเข้าใช้วิธีส่งผู้แทนพิเศษจากนครหลวงไปแก้ปัญหา ควรให้เอกอัครราชทูตเป็นผู้ดำเนินการมากกว่า เพราะประการแรก การกระทำเช่นนั้นยังผลเสียหายต่อศักดิ์ศรีของตัวเอกอัครราชทูตเอง ทั้งยังกระทบกระเทือนต่อการที่เขาจะปฏิบัติงานให้ประสบผลอย่างเต็มที่ ระหว่างที่ดำรงตำแหน่งอยู่ในประเทศนั้นในภายหน้าด้วย อีกประการหนึ่ง จะพึงคาดหมายได้อย่างไรว่า ตัวผู้แทนพิเศษที่ส่งไปนั้นจะมีความรอบรู้เกี่ยวกับภูมิหลังของปัญหา รวมทั้งตัวบุคคลต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องเท่ากับตัวเอกอัครราชทูตเอง ซึ่งได้ประจำทำงานอยู่ระยะเวลาหนึ่งแล้ว ณ ที่นั่น แม้แต่ แฮโรลด์ นิโคลสัน ก็ไม่เห็นด้วย และได้เตือนว่า การที่รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของประเทศหนึ่งไปเยือนและพบปะกับ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของอีกประเทศหนึ่งบ่อย ๆ นั้น เป็นสิ่งที่ไม่ควรกระทำและไม่ควรสนับสนุน เพราะการกระทำเช่นนี้ นอกจากจะทำให้ประชาชนคาดหมายไปต่าง ๆ นานาแล้ว ยังจะทำให้เกิดเข้าใจผิด และเกิดความสับสนขึ้นมาได้แม้แต่ผู้รอบรู้ในเรื่องธรรมเนียมปฏิบัติทางการ ทูตบางคนก็ยังแคลงใจว่า การทูตแบบสุดยอด (Summit Diplomacy) จะได้ประโยชน์และให้ผลจริง ๆ หรือไม่ นอกจากเฉพาะในกรณียกเว้นจริง ๆ เท่านั้น บ้างเห็นว่า การพบปะเจรจาแบบสุดยอดมักจะกลายสภาพเป็นการโฆษณาเพื่อประชาสัมพันธ์มากกว่า ที่จะเป็นการเจรจากันอย่างแท้จริง เพราะมีอันตรายอยู่ว่า ผู้ร่วมเจรจามักจะแสดงความคิดเห็นตามความรู้สึกมากกว่าตามข้อเท็จจริง เพราะมัวแต่เป็นห่วงและคำนึงถึงประชามติในประเทศของตนมากเกินไปนอกจากนี้ ผู้เจรจาไม่อยู่ในฐานะที่จะให้ข้อลดหย่อนหรือทำการประนีประนอม ( ซึ่งเป็นสิ่งที่จำเป็นยิ่งหากจะให้เจรจาบังเกิดผล) เพราะกลัวเสียหน้าหากกระทำเช่นนั้น ตามปกติ ถ้าให้นักการทูตเป็นผู้เจรจา เขาจะมีโอกาสมากกว่าที่จะใช้วิธีหลบหลีกอันชาญฉลาดในการเจรจาต่อรอง เพื่อให้เป็นผลตามที่มุ่งประสงค์ [การทูต] |
| It's a metaphor for a news story. | ซังชุล? Hero (1992) | A few hours ago, I was standing on a ledge 60 stories above the street interviewing a man who subsequently jumped to his death. | ทำไมซังชุลถึงจะมาตามหาผมล่ะ อะไรนะ ซ.. Hero (1992) | Where's my car? | [ แก้ไข-วุฒิสภาปาร์คซังฮุน คืนในไนท์คลับไม่เป็นเรื่องจริง ] ฮืมมม กาแฟนี่รสชาติเริ่ดมาก Hero (1992) | You weren't in your car. | .. ] [ แก้ไข-วุฒิสภาปาร์คซังฮุน คืนในไนท์คลับไม่เป็นเรื่องจริง ] Hero (1992) | And you won't wake him up and make him crazy. | [ แก้ไข-วุฒิสภาปาร์คซังฮุน คืนในไนท์คลับไม่เป็นเรื่องจริง ] อะไรเนี่ย Hero (1992) | What is it the Wachati possess that is of great value to other men besides the princess with the amazing rack? | นั่งกรรมฐานดีกว่า สไปซ์ อย่างที่อิคคิวซังว่า... ต้องใช้หมอง Ace Ventura: When Nature Calls (1995) | What the hell is that shit? | หยุด เพลงซังกะบ๊วยอะไรของแกวะ Blazing Saddles (1974) | You gonna look funny trying to eat corn on the cob with no fucking teeth! | คุณจะดูน่าขบขันในเวลาจะกิน ข้าวโพดในซัง แต่ไม่มีฟัน The Blues Brothers (1980) | Shuang'er and Ying'er are included She won't even let the children go? | ลูกซังกับลูกเอ็งก็จะต้องโดนนางฆ่าด้วย นางไม่เว้นแม้กระทั่งเด็กเชียวรึนี่? Return of the Condor Heroes (1983) | -Shuang'er don't cry, don't cry. | -ลูกซังอย่างร้องนะ, อย่าร้อง. Return of the Condor Heroes (1983) | Master, why don't you give it to Wu Shuang? | ท่านพี่, ทำไมท่านมอบมันให้แก่บ่อซัง? Return of the Condor Heroes (1983) | Cousin, you better take this handkerchief. | น้องซัง, เจ้าเอาผ้าเช็ดหน้านี่ไปดีกว่า. Return of the Condor Heroes (1983) | Shuang'er, don't take it! | ลูกซัง, อย่านะ! Return of the Condor Heroes (1983) | Shuang'er, leave quickly with this handkerchief. | ลูกซัง, เจ้ารีบหนีไปพร้อมกับผ้าเช็ดหน้านี่ซะ. Return of the Condor Heroes (1983) | Shuang'er, don't cry. | ลูกซัง, อย่าร้องนะ. Return of the Condor Heroes (1983) | Shuang'er, be good. | ลูกซัง, รักษาตัวดีๆนะ. Return of the Condor Heroes (1983) | Kanta lent us this umbrella | กันตะซังให้เรายืมร่มค่ะ My Neighbor Totoro (1988) | But I'm so sorry that Kanta got wet Thank you very much | แต่กันตะซังต้องเปียก ขอบคุณมากเลยค่ะ My Neighbor Totoro (1988) | Home. | มาม่าซัง.. บ้าน Casualties of War (1989) | We go home in the ville. Ville. | มาม่าซัง กลับบ้านนะ Casualties of War (1989) | It really wasn't that bad, excepting that I missed Jimmy... who was doing his time in Atlanta. | มันก็ไม่เลวร้ายเท่าไหร่ แต่ซวยที่จิมมี่ ไปซังเตอยู่แอตแลนต้าคนเดียว Goodfellas (1990) | See you in Attica, dick. | เจอกันในซังเต กร๊วก Goodfellas (1990) | You see, the police have this thing called a "lineup..." and if someone recognizes you, you go to jail! | ถ้าคนจำแกได้แกก็เข้าซังเต Nothing to Lose (1997) | Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang Yeshi Tenzin Gyatso... | เจทชุน จัมเปล นาวาง ลบซัง เยชิ เท็นชิน ยัทโซ Seven Years in Tibet (1997) | It happened at least once. | อย่างน้อยมันก็เคยเกิดขึ้นครั้งหนึ่ง มาม่าซังคนก่อน... Brokedown Palace (1999) | Mama-san could have been shot in the street. | มาม่าซังอาจถูกยิงตายบนถนนไปแล้วก็ได้ ใครจะรู้ Brokedown Palace (1999) | Eikichi | เอคิจิซัง GTO (1999) | Kusano has been relentlessly harassing Ms. Asano | คุซาโนะไม่ลดละที่จะ ตามราวีอาซาโนะซัง GTO (1999) | Eikichi | เอคิจิซัง GTO (1999) | Excuse me, am I not in the Asano residence? | ขอโทษคือ นี่ไม่ใช่ห้องของอาซาโนะซังใช่มั้ย? GTO (1999) | I'm Iron Eagle Sung... | ฉันคือเยี่ยวเหล็ก ซัง Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000) | Sincerely, HAN Sung-hyun Dec. 28, 1997 | จากใจจริง 28 ธันวาคม 1997 ฮาน ซัง ยัน Il Mare (2000) | 'Sincerely, Han Sung-hyun Jan. 7, 1998.' | "จากใจจริง ฮาน ซัง ยัน" "7 มกราคม 1998" Il Mare (2000) | - Sung-hyun, what're you waiting for? | - ซัง ยัน นายรออะไรอยู่? Il Mare (2000) | Sung-hyun, hey man! | ซัง ยัน... Il Mare (2000) | Hi, Eun-joo. It's me Sung-hyun. | สวัสดีครับ คุณ คิม มุนจู ผม ฮาน ซังยัน นะ Il Mare (2000) | Seung Hyun. | คุณ ซังยัน ... Il Mare (2000) | Sung-hyun, wanna have some fun? | ฉันเองก็เคยรู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน ซัง ยัน อยากหาอะไรสนุกๆทำบ้างไหม? Il Mare (2000) | Sung-hyun's letters were little pieces of happiness. | จดหมายของ ซังยัน คือ ความสุขเล็กๆน้อยๆของฉัน Il Mare (2000) | Or not being able to meet Sung-hyun? | หรือเป็นเพราะฉันไม่สามารถพบกับ ซังยัน ได้ กันแน่... Il Mare (2000) | Don't die. | ซังยัน... Il Mare (2000) | He went to prison, he'd never been to jail or anything. | เข้าไปนอนอยู่ในซังเตทันทีทันใด Ken Park (2002) | And I don't want to go through life not living. Do you? | ผมไม่อยากใช้ชีวิตแบบซังกะตาย คุณล่ะ Mona Lisa Smile (2003) | This morning around 7:30 the top 50m of the Sungsoo Bridge in Seoul suddenly collapsed in the middle... | ในตอนเจ็ดโมงครึ่ง ข้างบน ห้าสิบเมตรของ สพานซังซูในกรุงโซล ได้พับบรรจบกันตรงกลาง Oldboy (2003) | But have you seen Lady Han? Why? | เจ้าค่ะ ว่าแต่ท่านเห็นฮันซังกุงรึเปล่าค่ะ The Great Jang-Geum (2003) | Now start preparing for the July festival with Lady Han Sure. | ลำบากเจ้าแล้ว งั้นแต่นี้ไป เจ้าก็ช่วย ฮันซังกุงเตรียมของเซ่นไหว้ ที่จะใช้ในเทศกาลเดือนเจ็ด The Great Jang-Geum (2003) | That's what I want to talk to Lady Han about | หรอค่ะ ข้าก็จะมาคุยเรื่องนี้กับฮันซังกุงเหมือนกัน The Great Jang-Geum (2003) | Lady Han told me that she was going to Seogang with Park It's true. | อะไรนะ ก็ฮันซังกุง บอกว่าจะไปซอคังพวกนางกำนัลปาร์กหนิ The Great Jang-Geum (2003) | We've told the superiors that she had died of illness but if she appears all of a sudden to tell the truth it's hard to know how Head Lady will react even though she's on our side | นี้แหละที่เป็นปัญหา ตอนนั้นเราทูลเบื้องบนว่านางป่วยตาย แล้วจู่ๆโผ่มา แล้วถ้าเกิดนางเอาเรื่องในอดีตมาแฉ แม้ว่าซังกุงปกครองจะเป็นคนของเรา แต่ก็ไม่รู้ว่านางจะเข้าข้างใครกันแน่ The Great Jang-Geum (2003) | This isn't just about Aunt or myself | ตอนนี้ไม่ใช่แค่ตำแหน่งซังกุงสูงสุด The Great Jang-Geum (2003) |
| คาราคาซัง | [khārākhāsang] (adj) EN: unfinished ; undone ; pending ; be incomplete FR: inachévé ; en suspens ; pendant | มาม่าซัง | [māmāsang] (n) FR: chaperon [ m ] ; duègne [ f ] |
| cob | (n) ซังข้าวโพด, Syn. corncob | corncob | (n) แกนของฝักข้าวโพด, See also: ซังข้าวโพด | half-baked | (adj) ครึ่งๆ กลางๆ, See also: คาราคาซัง | loofah | (n) ซังบวบที่ใช้ขัดตัว, See also: เส้นใยบวบที่ใช้ขัดตัว, Syn. luffa | pending | (adj) ซึ่งยังไม่จบสิ้น, See also: ยังคาราคาซัง, ยังค้างอยู่, Syn. continuing, unfinished | nick | (sl) คุก, See also: ซังเต, Syn. the nick | the nick | (sl) คุก, See also: ซังเต, Syn. nick | silk | (n) ซังข้าวโพด | stover | (n) ใบและซังข้าวโพดซึ่งใช้เป็นอาหารสัตว์, Syn. fodder | slacken off | (phrv) ขี้เกียจ, See also: ไม่กระตือรือร้น, ซังกะตาย, Syn. ease off, ease up |
| corncob | (คอร์น'คอบ) รวงข้าวโพด, ซังข้าวโพด | crappy | (แครพ'พี) adj. น่าซัง, น่าขยะแขยง, ต่ำช้า | outstanding | (เอาทฺ'สแทนดิง) adj. เด่น, สำคัญโผล่ออก, นูนออก, ยังไม่ได้ชำระ, ยังคงเป็นอยู่, ยังไม่ยุติ, ยังไม่สำเร็จ, ยังคาราคาซังอยู่, ค้าง, ยังแก้ไม่ตก., Syn. noted | pending | (เพน'ดิง) prep. จนกว่า, อยู่ในระหว่าง adj. คอยอยู่, ค้างอยู่, จนกว่า, คาราคาซัง | sung | (ซัง) vi, vt. กริยาช่อง 2 และ 3 ของ sing | sunk | (ซังคฺ) vi., vt. กริยาช่อง 2 และ 3 ของ sink, สุดที่เยียวยาช่วยเหลือได้, สิ้นแล้ว, หมดสิ้น, หมดหวัง | sunken | (ซัง'เคิน) vi., vt.. กริยาช่อง 3 องsink. adj. จมลง, อยู่ใต้น้ำ, โบ๋, อยู่ใต้ระดับ, เป็นแอ่ง, ต่ำกว่าพื้นดิน., Syn. under, lower, down | suspense | (ซัสเพนซฺ') n. ภาวะจิตที่ไม่แน่นอน, ความใจจดใจจ่อ, ความไม่แน่นอนใจ, การไม่กล้าตัดสินใจ, ภาวะที่คาราคาซังอยู่., See also: suspenseful adj., Syn. anticipation, stress | unsung | (อันซัง') adj. ไม่ได้ร้องเพลง, ไม่ได้ร้อง |
| cob | (n) ซังข้าวโพด, ก้อนกลม | pending | (adj) ยังค้างอยู่, ยังคาราคาซัง, ยังคอยอยู่ |
| | 氏 | [うじ, uji] (n) ชื่อสกุล - อย่างไรก็ตามมักจะถูกออกเสียงอย่างผิดๆโดยคนญี่ปุ่นว่า"ซัง" ปัจจุบันออกเสียงว่า shi เช่น 田中氏(たなかし), Syn. 氏族 |
| Spannung { f } | (ซัสเพนซฺ') n. ภาวะจิตที่ไม่แน่นอน, ความใจจดใจจ่อ, ความไม่แน่นอนใจ, การไม่กล้าตัดสินใจ, ภาวะที่คาราคาซังอยู่., S. . suspenseful adj., S. anticipation, stress, See also: stress, Syn. S. . suspenseful adj., anticipation |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |