Search result for

-offenbart-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -offenbart-, *offenbart*
(Few results found for -offenbart- automatically try *offenbart*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
offenbartdisclosed [Add to Longdo]
enthüllen; aufdecken; offenlegen; offenbaren | enthüllend; aufdeckend; offenlegend; offenbarend | enthüllt; aufgedeckt; offengelegt; offenbartto disclose | disclosing | disclosed [Add to Longdo]
manifestieren; offenbaren; kund tun; bekunden | manifestierend; offenbarend; kund tuend; bekundend | manifestiert; offenbart; kund getan; bekundet | manifestiert; offenbart; tut kund; bekundet | manifestierte; offenbarte; tat kund; bekundeteto manifest | manifesting | manifested | manifests | manifested [Add to Longdo]
offenbaren; offen zeigen; zum Vorschein bringen | offenbart | offenbarte | sein Innenleben offenbarento reveal | reveals | revealed | to reveal one's innermost thoughts [Add to Longdo]
offenbaren | offenbarend | offenbart | offenbart | offenbarteto unbosom | unbosoming | unbosomed | unbosoms | unbosomed [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Did Cardinal Farnese reveal any other misconduct by Cesare Borgia?Hat Kardinal Farnese weitere Verfehlungen von Cesare Borgia offenbart? 1505 (2014)
She exposed her true self to you.Sie offenbarte dir ihr wahres Ich. Forgive (2014)
But the fairy refused and showed her all the kingdom that lay before her and said all this might still be hers.Aber die Fee verweigerte ihr ihren Wunsch und offenbarte ihr all das Königreich, welches vor ihr lag... und sagte, dass das alles ihr gehören könnte. The Red Rose and the Briar (2014)
He just gave up his weak spot.Er hat gerade seine Schwachstelle offenbart. Breakfast, Lunch and Dinner (2014)
You got that human girl to bare her soul to you yet?Hat dir denn diese Menschenfrau schon ihre Seele offenbart? Live and Let Die (2014)
Congratulate you on finally revealing yourself to be the useless asshole I always suspected you were?Glückwunsch, dass du uns endlich offenbart hast, was für ein nutzloser Wichser du bist, für den ich dich immer gehalten habe? Episode #1.10 (2014)
Illegal. I have laid all of it out.Ich habe alles offenbart. Get My Cigarettes (2014)
You should have heeded my warning when I offered it.Du hättest meine Warnung erhören sollen, als ich sie dir offenbart habe. The Apprentice (2014)
Something time and space have revealed to me over and over again.Etwas das Zeit und Raum mir immer wieder offenbart haben. Ascension (2014)
And when your son came to you, he revealed that he was also sleeping with her...Und als Ihr Sohn zu Ihnen kam, offenbarte er, dass er auch mit ihr schlief. He Has a Wife (2014)
But I have faith that the answers will be revealed.Aber ich vertraue darauf, dass die Antworten offenbart werden. Force Majeure (2014)
The dome has revealed it has plans for me.- Die Kuppel hat mir ihre Pläne offenbart. Awakening (2014)
What's unbelievable is that you never have to wonder what a person's really like -- I mean really like, on the inside -- 'cause the more you hang out with them, the more you get to know them, when they reveal themselves, they'll show you exactly who they are.ich meine wirklich im Inneren, denn je mehr Zeit man mit ihr verbringt, umso besser lernt man sie kennen, wenn sie sich offenbart, dann weiß man genau, mit wem man es zu tun hat. Till Death Do Us Part (2014)
God appears in many ways. Yes.- Gott offenbart sich auf vielerlei Art. I'm with the Maestro (2014)
But the friction with the concrete ground down the back plate, exposing the welds.Aber die Reibung mit dem Betonboden hat die Rückseite demoliert und die Schweißstellen offenbart. Honor Among Thieves (2014)
Aliens were running through the streets, and it was then that S.H.I.E.L.D. revealed themselves and stood with the Avengers, leading us to believe that we could put our faith in them, which we did.Aliens sind durch die Straßen gerannt und da hat S.H.I.E.L.D. sich offenbart und ist den Avengers beigestanden. Sie ließen uns glauben, wir könnten ihnen vertrauen und das taten wir. A Fractured House (2014)
Um, I'm afraid the E.G.D. revealed a tumor.Ich fürchte, die ÖGD hat einen Tumor offenbart. Don't Let's Start (2014)
Or we capture and torture him till he reveals Montgomery's location.Oder wir nehmen ihn fest und foltern ihn, bis er Montgomerys Ort offenbart. Acts of War (2014)
You mean the kind where you bare your soul to the other person and let them see the real you?Du meinst die Art wo meine seine Seele jemanden anderen gegenüber offenbart damit dieser einen wirklich kennt? How Did We Get Here? (2014)
You didn't expose yourself to them, did you?Ihr habt Euch ihnen doch nicht leichtsinnig offenbart, oder etwa doch? Brotherhood of Blades (2014)
Reveal my secret, because I would rather face the consequences and lose my head than take orders from you.Offenbart mein Geheimnis. Weil ich lieber den Konsequenzen ins Gesicht sehe und meinen Kopf verliere, als Anweisungen von Euch anzunehmen. The Prince of the Blood (2014)
I wouldn't have believed, butitwasrevealed soclearly.Ich hätte nicht daran geglaubt, aber es hat sich so klar offenbart. The Invitation (2015)
It's important to realize that when members of Congress can be threatened or bought at will, we see with clarity the real dimension of the drug problem here in Colombia.Wir sollten erkennen, dass, solange Mitglieder des Kongresses willkürlich bedroht oder gekauft werden können, sich die wahre Dimension des Drogenhandels in Kolumbien offenbart. The Men of Always (2015)
All will be revealed shortly, my young friend.Bald wird dir alles offenbart, mein junger Freund. Paper Towns (2015)
The moment a man says, "All Moors are this", or, "All white men are that", he has abandoned his sanity and revealed his weakness.Sobald jemand sagt: "Alle Mauren sind so" oder "Alle Weißen sind so", gibt er seinen Verstand auf und offenbart Schwäche. The Good Traitor (2015)
Athena has affirmed it.- Athene hat es offenbart. Blood Brothers (2015)
These last nightmarish months have revealed the powerful, unexpected truth in those words.Diese letzten grauenhaften Monate haben die mächtige, unerwartete Wahrheit in diesen Wörtern offenbart. Magical Thinking (2015)
She plays all the freaks for fools until, one day, she gets drunk and reveals her true intentions.Sie hält alle Freaks zum Narren, bis sie eines Tages betrunken wird und ihre wahren Absichten offenbart. Show Stoppers (2015)
Ms. Samuels' search history disclosed that she often visitedMs. Samuels' Suchverlauf offenbarte, Mama's Here Now (2015)
It was you who told me who my father was, remember? And of my destiny, the riddle of the Lexicon.Du warst es, die mir meinen Vater offenbarte, mein Schicksal und das Rätsel des Lexikons. Door to Olympus (2015)
I thought you'd be a wolf but you manifested what's inside you.Ich dachte, du wärst ein Wolf, aber du hast offenbart, was in dir steckt. Let Them Burn (2015)
You revealed it to me the other night.An dem einen Abend hast du sie mir offenbart. The Anvil or the Hammer (2015)
Once your gifts have revealed themselves, We will train you how to use them.Sobald sich Ihre Gabe offenbart, bringen wir Ihnen bei, sie zu nutzen. Melinda (2015)
If it reveals what I think it might, we'll know exactly what's going on here.Wenn es das offenbart, was ich glaube, wissen wir genau, was hier vor sich geht. The Eternity Injection (2015)
Just when you think Gotham's shown her last jewel, she reveals herself like a flower.Gerade wenn man denkt, dass Gotham sein letztes Juwel gezeigt hat, offenbart sie sich wie eine Blume. Rise of the Villains: The Son of Gotham (2015)
He went through a full disclosure.Er offenbarte sich. All Must Be Loved (2015)
The truth of me reveals the truth of her.Die Wahrheit über mich offenbart die Wahrheit über sie. The Desperate Hours (2015)
Entire cliffs crumbled and sank into the ocean, revealing the European coasts.Ganze Eisklippen zerfielen, versanken im Ozean und offenbarten die Küsten Europas. Seasons (2015)
Justine came out to me when she was 16 years old.Justine hat sich mir offenbart, als sie 16 Jahre alt war. The Psychic in the Soup (2015)
But the Mark began to assert its own will, revealed itself as a curse, and began to corrupt.Aber das Mal begann seinen eigenen Willen durchsetzen, sich als ein Fluch offenbarte und anfing zu korrumpieren. Brother's Keeper (2015)
You were open to it when it presented itself; you didn't settle.Sie waren offen, als es sich offenbarte, Sie blieben ruhig. Hemlock (2015)
One never knows when it may appear.Man weiß nie, wann sie sich offenbart. She Wants Revenge (2015)
I am satisfied that if Assistant Director Cooper or Agent Keen were compelled to testify, it would expose national secrets and have the potential to do material damage to the national interest.Direktor... Cooper oder Agent Keen gezwungen werden auszusagen, nationale Geheimnisse offenbart werden würden, die das Potenzial für schwere Schäden an den nationalen Interessen in sich bergen. Tom Keen (No. 7) (2015)
When you two were sleeping together, did he ever confess any personal details?Als ihr miteinander geschlafen habt, hat er da je persönliche Details offenbart? Closure (2015)
And after you helped him feel good about taking risks, did he reveal that he then lost $50 million on one trade?- Ja. Und nachdem Sie ihm geholfen hatten, sich gut zu fühlen, Risiken einzugehen, hat er offenbart, dass er anschließend bei einem Geschäft 50 Millionen Dollar verloren hat? Privilege (2015)
God revealed it to me.Gott hat es mir offenbart. The Tie That Binds (2015)
By saving me, you revealed yourself to be a potent enemy, a target they will try to discredit or destroy.Um mich zu retten, offenbartest du dich selbst als ernst zu nehmenden Gegner. Als Zielperson, die sie versuchen zu diskreditieren oder vernichten werden. Quon Zhang (No. 87) (2015)
It exposes how farm subsidies are slowly leading us to a countrywide drought within ten years.Er offenbart, wie Agrarsubventionen uns in zehn Jahren zu einer landesweiten Dürre führen. Parents (2015)
I'm not discouraged by competition, and I'll take it as a positive sign that you were curious enough to let me kiss you before revealing your status.Ich lasse mich durch Konkurrenz nicht entmutigen und ich nehme es als positives Zeichen, dass Sie neugierig genug waren, sich küssen zu lassen, bevor Sie Ihren Status offenbarten. The Prince of Nucleotides (2015)
Nik and I find that, now your vile act of compulsion has been revealed, there's really no reason why we can't pick up where we left off a thousand years ago.Nik und ich finden, dass jetzt, wo dein abscheulicher Zwang-Akt offenbart wurde, es keinen Grund gibt, warum wir nicht da weiter machen, wo wir vor 1.000 Jahren aufgehört haben. Out of the Easy (2015)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
enthüllen; aufdecken; offenlegen; offenbaren | enthüllend; aufdeckend; offenlegend; offenbarend | enthüllt; aufgedeckt; offengelegt; offenbartto disclose | disclosing | disclosed [Add to Longdo]
manifestieren; offenbaren; kund tun; bekunden | manifestierend; offenbarend; kund tuend; bekundend | manifestiert; offenbart; kund getan; bekundet | manifestiert; offenbart; tut kund; bekundet | manifestierte; offenbarte; tat kund; bekundeteto manifest | manifesting | manifested | manifests | manifested [Add to Longdo]
offenbaren; offen zeigen; zum Vorschein bringen | offenbart | offenbarte | sein Innenleben offenbarento reveal | reveals | revealed | to reveal one's innermost thoughts [Add to Longdo]
offenbaren | offenbarend | offenbart | offenbart | offenbarteto unbosom | unbosoming | unbosomed | unbosoms | unbosomed [Add to Longdo]
offenbartdisclosed [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top