Search result for

-ดันกัน-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ดันกัน-, *ดันกัน*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Maybe we could live without the wisecracks?เราไม่แดกดันกันไม่ได้เหรอ As Good as It Gets (1997)
You're just messing' with me, aren't you?นี่แค่พูดแดกดันกันใช่มั้ย? 10 Things I Hate About You (1999)
"But we began training too hard, pushing each other, expecting too much."แต่เราเริ่มฝึกหนักเกินไป ผลักดันกัน คาดหวังกันมากเกินไปด้วย" Shall We Dance (2004)
- Don't patronize me, Dean.- อย่ามาแดกดันกันนะดีน Everybody Loves a Clown (2006)
Man, he's really working someone.โห ดันกันสุดๆอ่ะ High School Musical 2 (2007)
Well, we're gonna give it a good push PNA thirty second spots.ก็.. คงต้องดันกันหน่อย \ ลงสป็อทพีเอ็นเอ สามสิบวิ Loyal and True (2008)
Oh, we all have pressures, but you know how I deal with it?เราก็กดดันกันทุกคน แต่ฉันทำไงรู้มั้ย? Vitamin D (2009)
Don't push me, Sheldon.อย่ามากดดันกัน เชลด้อน The Jiminy Conjecture (2009)
I can't go when I feel pressured.อย่ากดดันกันสิเดียวฉี่ไม่ออก Alpha and Omega (2010)
But it was never the killing or the stress, or the bad pay that bothered me.แต่มันก็ไม่ใช่ เรื่องที่ฆ่ากันหรือกดดันกัน หรือเรื่องเอาคืนที่กวนใจฉันหรอก RED (2010)
Don't push it, Leonard.อย่ากดดันกัน ลีโอนาร์ด The Wheaton Recurrence (2010)
They're all in line... they're not even pushing.พวกเขาต่อแถวกัน ไม่แม้แต่พยายามที่จะดันกัน The Rocker in the Rinse Cycle (2010)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ดันกัน[dan kan] (v) FR: se bousculer

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top