Search result for

進み

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -進み-, *進み*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
進み[すすみ, susumi] (n) progress; (P) #5,995 [Add to Longdo]
進み具合[すすみぐあい, susumiguai] (n) state of progress [Add to Longdo]
進み出る[すすみでる, susumideru] (v1, vi) to step forward; to volunteer [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Excuse me.[JP] ゆっくりとこちらのほうに お進みください Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
Watch your step. Proceed with caution![JP] 足元にお気をつけて ゆっくりお進みください Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
Come forward.[JP] - -お進み下さい -- Charlie and the Chocolate Factory (2005)
Tonight we'll keep right on going. We'll walk the horses.[JP] 今夜は進み続けなければ 馬を歩かせてでもな Tremors (1990)
Smart.[JP] カルムイコフ大尉 お進み願おう Tikhiy Don (1957)
So, you just sit there, say nothing... as the wheels keep turning, leading you on to the longest sentence...[JP] だからこうして何も言わずに、もっとも長い刑へと 導くように、車は進み続ける・・・ Imagine Me & You (2005)
Any civilians currently boarding Galactica please proceed to security checkpoint. Thank you.[JP] ギャラクティカにご搭乗の市民の方は セキュリティ・チェックにお進みください ありがとう Litmus (2004)
Okay, then. Let's move along.[JP] 「おぉ、では、先に進みましょう」 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
Smart.[JP] カルムイコフ大尉 お進み願おう Tikhiy Don II (1958)
How far did you ever get on that Southwest Bank job?[JP] 銀行強盗の捜査の 進み具合は? Kansas City Confidential (1952)
"Brothers, that's what we're shedding our blood for."[JP] 進み出るだと? 冗談言うなよ Tikhiy Don (1957)
What about the people? Don't people understand it?[JP] 皆の前に進み出て 言う奴は居ないのか? Tikhiy Don (1957)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top