Search result for

自带

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -自带-, *自带*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
自带[zì dài, ㄗˋ ㄉㄞˋ,   /  ] to bring one's own; BYO [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Bring your own matches![CN] - 自带火柴! Hardbodies (1984)
Well, I'd... I'd appreciate it if you'd show me that spot.[CN] 若是您能亲自带我们到事情发生的地点一趟那可真是感谢 Deliverance (1972)
I brought her myself, didn't I?[CN] 我亲自带她来的 不是吗? Calamity Jane (1953)
Besides, why else would a lady like you be traveling alone with a daughter?[CN] 再说了,像你这样的女士 怎么会独自带女儿出行? -没有人喜欢独自出行 The Lineup (1958)
It's all right. I'll take you to the clinic myself.[CN] 没事的,我亲自带你去诊所 Deep Red (1975)
I demand... Professor Scott, just take it easy. Dr Nichols has offered to take us around the plant, personally.[CN] 斯科蒂教授 放松些 尼克斯博士会亲自带我们参观车间的 Star Trek IV: The Voyage Home (1986)
We'll take our pumps and power we use the fields of fuel in Ugand.[CN] 我们要自带油泵,利用乌干达机场的存油 Raid on Entebbe (1976)
Ay, my good lord. Your royal preparation makes us hear something.[CN] 是的 陛下 我听说陛下准备亲自带兵迎战呢 Macbeth (1971)
On second thoughts, I'll deliver the girl personally.[CN] 仔细考虑后 我决定亲自带她去罗马 Spartacus (1960)
- We'll take you personal.[CN] - 我们亲自带你过去 Pocketful of Miracles (1961)
I personally took Mustafa down to the strip last Thursday.[CN] 我上周四亲自带穆斯塔法上拉皮条 The Decline of the American Empire (1986)
Notice here it has its own nickel cadmium power source... so it cannot be detected on the line.[CN] 注意 它自带镍镉能源 所以不会在电话里被察觉 The Conversation (1974)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top