Search result for

大马

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -大马-, *大马*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
大马[Dà Mǎ, ㄉㄚˋ ㄇㄚˇ,   /  ] abbr. for 馬來西亞|马来西亚, Malaysia; big horse [Add to Longdo]
大马士革[Dà mǎ shì gé, ㄉㄚˋ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄍㄜˊ,     /    ] Damascus, capital of Syria #37,153 [Add to Longdo]
大马士革李[Dà mǎ shì gé lǐ, ㄉㄚˋ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄍㄜˊ ㄌㄧˇ,      /     ] damson (fruit) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If we reach Ramatha before sunset, we should make Damascus in two days.[CN] 要是能在日落前赶到拉马塔教区 If we reach Ramatha before sunset, 应该就能在两日内到达大马士革 we should make Damascus in two days. The Road to Damascus (2015)
I've been to Damascus.[CN] 我去过大马士革 Queen of the Desert (2015)
You a one-armed monkey Malaysia[CN] 你个独臂大马 Full Strike (2015)
Please, do come in.[CN] 大马士革 请进吧 Queen of the Desert (2015)
Go into Damascus.[CN] 大马士革 Go into Damascus. The Road to Damascus (2015)
Saul is in Damascus.[CN] 扫罗在大马士革 Saul is in Damascus. The Road to Damascus (2015)
Damascus.[CN] 大马士革 Damascus. The Road to Damascus (2015)
Malaysia said the one-armed monkey say[CN] 说什么说 独臂大马 Full Strike (2015)
The last known use of sarin was two years ago in syria, near damascus.[CN] 最近一次沙林毒气事件是两年前 在叙利亚境内 邻近大马士革 The Witness (2015)
We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus.[CN] 一旦扫罗去往大马士革 We'll all sleep better 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 我们都能高枕无忧了 once Saul leaves for Damascus. The Road to Damascus (2015)
Damascus, damascus.[CN] 大马士革 大马士革 Damascus, Damascus. The Visit (2015)
"Big Mac."[CN] 大马 Captive (2015)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top