Search result for

*erhellt*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: erhellt, -erhellt-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And, Gretchen, you... have a smile that lights up those around you and a heart big enough to let them all in.Und Gretchen, du... hast ein Lächeln, das alle um dich herum erhellt, und ein Herz, das groß genug ist, um alle hineinzulassen. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014)
Booze nourishes the spirit.Spiritus erhellt den Geist. Quicksand (2014)
She's brightened up the whole castle.Sie erhellt das ganze Schloss. Octopus Head (2014)
I mean, you brightened up everything.Ich meine, du hast alle damit erhellt. The Man in the Yellow Suit (2014)
It lightens my mind.Es erhellt meinen Verstand. Bajirao Mastani (2015)
So when the apocalypse happened, the sky lit up with all the souls of the people who died.Als dann die Apokalypse begann wurde der Himmel durch all die Seelen der Verstorbenen erhellt. Turbo Kid (2015)
Her pleasures light our skies at night.Ihre Lust erhellt unseren Nachthimmel. Danger and Desire (2015)
Dad used to say Ayperi's face lit up the night like the moon.Mein Vater erzählte: "Ihr Gesicht erhellt die Nacht, wie der Mond." Telling Tales (2015)
My wife... She lit up any room she walked into.Meine Frau... erhellte jeden Raum, den sie betrat. Anonymous (2015)
Their faces lit by the flame from their candle.Ihre Gesichter erhellt vom Licht ihrer Kerzen. Episode #6.3 (2015)
Honestly, Detective. I'd be hard-pressed to think of anyone in a three-mile radius whose day isn't brightened by the news that he's gone.Ehrlich gesagt, Detective, fällt mir in einem drei Meilen Radius niemand ein, dessen Tag von der Nachricht seines Todes, nicht erhellt wird. Grumpy Old Liv (2015)
She is the one who lights my way.Sie ist die, die meinen Weg erhellt. Dark Waters (2015)
Here sighs and lamentations and loud cries were echoing across the starless air so that, as soon as I set out, I wept.Ein Heulen, Seufzen, ein Geschrei entstand in dieser Luft, die Sterne nie erhellten, Dass ich zuerst mich weinend abgewandt. Francesca (2015)
The muzzle flash lit up his glasses.Das Mündungsfeuer hat seine Brillengläser erhellt. Zal Bin Hasaan (No. 31) (2015)
But you lit up the sky for me.Aber du hast den Himmel für mich erhellt. Ice Age: Collision Course (2016)
I made his last years beautiful!Meine Jugend erhellte ihm die letzten Jahre. The Visitors: Bastille Day (2016)
But sometimes, oh, when she turns and the light catches her red hair or...Aber manchmal... wenn sie sich umdreht und das Licht ihre roten Haare erhellt... Dragonfly in Amber (2016)
It's clear this neighborhood will mourn the loss of a man whose calm, humorous voice made many days brighter.Das ganze Viertel trauert über den Verlust eines Mannes, dessen ruhige und humorvolle Stimme viele Tage erhellte. Who's Gonna Take the Weight? (2016)
I bet there's a whole lotta disenchanted folk out there just waiting for a bouncing snake to lighten up their lives.Ich wette, dass es eine Menge desillusionierte Leute gibt die nur darauf warten, dass eine hoppelnde Schlange ihr Leben erhellt. Holidays (2016)
We got split up at night and... during the shootin', lit up the night with those... tracer fire...Bei der Schießerei erhellten sie die Nacht mit so einer Leuchtspurmunition. Ja, das haben wir gesehen. Little Thing (2016)
It did not take long for us to light up the universe.Es dauerte nicht lange, bis wir das Universum erhellten. God Johnson (2017)
It will be a joy to see those dark windows lit up again.Es wird schön sein, die dunklen Fenster wieder erhellt zu sehen. Drácula (1931)
- Lit up the sky like the end of all creation.-Erhellte den Himmel, als wär das Ende nah. It Came from Outer Space (1953)
"The sun through the bower peeps Into thine eyes!"Die Sonne, die das Gemach erhellt, hat schon deine Augen erspäht." Angel Face (1953)
"Scarce had the rubicund Apollo spread o'er the face ofthe broad spacious earth the golden threads of his bright hair, scarce had the little birds attuned their notes to hail the coming ofthe rosy Dawn...", Kaum hatte der goldgelockte Phöbus auf das Antlitz der erhellten Erde das güldne Gewebe seines prachtvollen Haars herabsinken lassen, kaum hatten die Vögel in den Wäldern einträchtig zu singen begonnen, um die romangige Göttin Aurora zu begrüßen ..." Don Kikhot (1957)
Huh? What?Der blaue Himmel, die Orangen, die blauen und die Sonne, die alles erhellt. Tintin et les oranges bleues (1964)
Not once had a smile lit that stony, sunless face.Sein steinernes Gesicht wurde nie von einem Lächeln erhellt. What a Way to Go! (1964)
That is, a slightly triangular oval.Der Teint leuchtend wie von innen erhellt. Stolen Kisses (1968)
Well, we thought it brightened up the room.Wir dachten, das erhellt den Raum. Ich sehe nichts. The Merry Widow (1970)
It stops you from smoking And brightens your smileEs hält euch vom Rauchen ab Und erhellt euer Lächeln Willy Wonka & the Chocolate Factory (1971)
"The daylight "has never penetrated this far.Kein Tag hat diese finst're Stelle je erhellt. Ludwig (1973)
I remember he and his 12... on a ship sailing afar, when all of a sudden... the sky was filled with darkness... the sea was raging... the lightning flashed, the thunder roared!Ich erinnere mich, dass er und seine 12 in einem Boot weit draußen auf dem See waren, als sich plötzlich der Himmel verdüsterte BlBEL-ERNEUERUNGS-KlRCHE und Wellen aufkamen, Blitze den Himmel erhellten und Donner grollte! Wattstax (1973)
Would you not rather be part of us, joined to us, a light shining to the future?Würdest du nicht lieber zu uns gehören, ein Licht, das die Zukunft erhellt? Zardoz (1974)
One little song lightens the heart and the workday.Ein kleines Lied erhellt das Herz und den Arbeitstag. The Fighter (1975)
# Oh, SunnyDanke für dein Lächeln, das mich erhellt Ruth Buzzi (1976)
Never before has the screen unleashed such violent fury.Nie zuvor war die Leinwand erhellt von all dieser Wut. The Kentucky Fried Movie (1977)
You must always face The curtain with a bowWenn der Vorhang fällt Sich dein Gesicht erhellt Life of Brian (1979)
Love lights the darkLiebe erhellt die Dunkelheit Bambi II (2006)
So that's that.Es ist das Leuchten der Rüben, das den Toten den Weg erhellt. Episode #4.7 (2015)
"elucidates the myths - "that words had made." - I see."erhellt die Mythen, die die Worte hervorgebracht haben." Légitime violence (1982)
This is not a "Night Watch" but a day watch, lit by the setting sun.Das ist keine Nachtwache, sondern eine Tagwache, von einer schon tiefstehenden Sonne erhellt. Godard's Passion (1982)
Ha, ha. Quite a responsibility.Vor meiner Heirat mit dem Sonnenprinzen, dessen Herrlichkeit das ganze Land erhellt. Always Look a Gift Horse in the Mouth (1983)
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives?Ist wirklich die Zeit vorbei, als die geistige Freiheit des Gelehrten, die Unabhängigkeit seiner Forschung das Leben der Menschen erhellte, bereicherte? Repentance (1984)
See how this couple, oh, watch them attentively brings light to the bushes with infinite delicacy."Seht wie das kindliche Paar" "das wermut-grüne Gebüsch erhellt." My Mother's Castle (1990)
I love it when the fireworks light up the sky.Und wenn ein Feuerwerk den Himmel erhellt. Initiation: Part 1 (1993)
It illuminates the darkness.Sie erhellt die Dunkelheit. Straitjacket (1993)
He began to back away from the rip as the army of unspeakable figures twilit by the glow from the bottomless pit came pouring at him toward our world."Langsam wich er von dem Riss zurück, als die Armee entsetzlicher Gestalten erhellt vom Schein der unendlich tiefen Grube, zu ihm nach oben in unsere Welt strebten." In the Mouth of Madness (1994)
Where did the first mommy and daddy come from? I don't know.Er erhellt die Konsequenzen der Einmischung in Dinge, die Wissenschaftler nicht verstehen. The Greatest Story Ever Sold (1994)
Now that the daylight fills the sky...Nun, da Tageslicht den Himmel erhellt... Peter Grimes (1995)
Now that the daylight fills the sky...Nun, da Tageslicht den Himmel erhellt... Peter Grimes (1995)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erhellen | erhelltto light; to light up | lights up [Add to Longdo]
erhelltlit up [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top