Search result for

*einen zahn zulegen*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: einen zahn zulegen, -einen zahn zulegen-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- All right, we need to step this up a notch, guys.Wir müssen einen Zahn zulegen, Leute. Okay, was werden wir tun? Ganging Up (2014)
Any chance of going any faster, grandma?Könnten Sie einen Zahn zulegen? Momentum (2015)
You need to up your game.Da musst du einen Zahn zulegen. A Simple Trade (2015)
Look, I'm a little late for something, so if we could just get on with it?Ich bin spät dran. Können wir einen Zahn zulegen? Nine Lives (2016)
Now, better get a move on.Jetzt solltest du aber einen Zahn zulegen. Episode #1.4 (2016)
Have you never heard this? Ricky, it's "turn up the heat".Ricky, es heißt: "Einen Zahn zulegen." A Three Tiered Shit Dyke (2016)
What is it, then? Turn up the heat!Einen Zahn zulegen! A Three Tiered Shit Dyke (2016)
You need to up your game.Sie müssen einen Zahn zulegen. Kindergarten Cop 2 (2016)
That's good advice for a superhero, lousy advice for two people who really like each other.Das ist ein guter Rat für einen Superhelden. Aber wer sich wirklich gernhat, kann einen Zahn zulegen. Worlds Finest (2016)
He's going to accelerate.Er wird einen Zahn zulegen. A Badge and a Gun (2016)
They may try to kick it up a notch.- Sie werden vielleicht einen Zahn zulegen. Dead Again (2016)
Brian, can you tell them to hurry up, please.Brian, sagst du denen mal, sie sollen einen Zahn zulegen. Close Encounters (2017)
- Now we must get a tooth.-Jetzt müssen wir einen Zahn zulegen. -"Let's go, bitches." Har du en dårlig dag? (2017)
We saw that we have to step up quite a bit.Wir mussten noch einen Zahn zulegen. Steve McQueen's "Mount Everest" of Racing (2017)
- Listen, I have to goJetzt muss ich einen Zahn zulegen. Episode #1.2 (2016)
Shake it up!Einen Zahn zulegen! Hell Is for Heroes (1962)
All right. You men will have to pick up the pace now.Ihr müsst jetzt einen Zahn zulegen. Superstition (1973)
In that case, buddy, we better step on it.In diesem Fall sollten wir einen Zahn zulegen. Give Me Liberty... or Give Me Death (1983)
-No, you gotta get the lead out.- Nein, du musst einen Zahn zulegen. Steel Magnolias (1989)
What's up, Lenny, man? Better hurry that ass up.Hi Kumpel, du solltest einen Zahn zulegen. Juice (1992)
We really had to hustle.Wir mussten echt einen Zahn zulegen. Half Baked (1998)
Well, it's time we stop having so much fun and pick up the pace, huh?Dann sollten wir uns mal weniger amüsieren und einen Zahn zulegen. Change of Heart (1998)
Pick it up, if you want to be part of this squad!Wenn du in die Mannschaft willst, musst du einen Zahn zulegen! How High (2001)
OK, let's pick up the pace!Gut, dann mal einen Zahn zulegen. Conversion (2005)
I got to take it up a notch.Ich muss einen Zahn zulegen. Chuck Versus the Crown Vic (2007)
That's if you really wanna kick it up a notch.Wenn du wirklich einen Zahn zulegen willst. Shallow Water, Oh Mama (2010)
Oh, look, I am not trying to rush y'all, But y'all need to put some pep in your step.Ich will euch nicht hetzen, aber ihr müsst einen Zahn zulegen. The Inside Job (2010)
Oh, well, this year we're actually gonna step it up a notch at the fair.Tatsächlich werden wir dieses Jahr einen Zahn zulegen bei der Messe. No Ordinary Marriage (2010)
We gotta beat feet!Wir müssen einen Zahn zulegen! Mars Needs Moms (2011)
"Beat feet"?"Einen Zahn zulegen"? Mars Needs Moms (2011)
Let's hurry it up!Lasst uns einen Zahn zulegen! Grace (2011)
And if you want a future in this company, you're gonna have to step it up.Und wenn du eine Zukunft in dieser Firma haben willst, wirst du einen Zahn zulegen müssen. Sense Memory (2011)
Everybody find another gear, okay?Wir müssen einen Zahn zulegen. The Bourne Legacy (2012)
We do things, right?Du solltest einen Zahn zulegen. Breaking Wind (2012)
Collins, you have got to ramp it up and get it done.Sie müssen einen Zahn zulegen, Collins. Maximum Conviction (2012)
You may have to step up, Avery.Du musst einen Zahn zulegen, Avery. Going, Going, Gone (2012)
You need to step it up.Du musst einen Zahn zulegen. 99 Problems (2012)
If we step on it we might be able to shut it down before they get us.Wenn wir einen Zahn zulegen können wir es schaffen die Anlage lahmzulegen, bevor sie uns kriegen. - Was passiert, wenn wir es nicht schaffen? White Bear (2013)
And you have to step it up.Und du musst einen Zahn zulegen. The Face of Change (2013)
But second year attending has got to step it up...Aber im zweiten Jahr als Oberärztin muss sie einen Zahn zulegen... Map of You (2013)
Can he work harder?Kann er dabei einen Zahn zulegen? Redeemer (2014)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
einen Zahn zulegento step on it [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top