Search result for

*にしても*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: にしても, -にしても-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
何れにしても[いずれにしても, izurenishitemo] (phrase) ไม่ว่าในกรณีไหนก็..
それにしても[いずれにしても, sorenishitemo] แต่กระนั้น

Japanese-English: EDICT Dictionary
にしても[nishitemo] (exp) even if; (P) [Add to Longdo]
それにしても[sorenishitemo] (exp) nevertheless; at any rate; even so; (P) [Add to Longdo]
どちらにしても[dochiranishitemo] (exp) either way; in any case; one way or another [Add to Longdo]
なんにしても[nannishitemo] (exp) even so [Add to Longdo]
何れにしても;孰れにしても[いずれにしても, izurenishitemo] (conj) (uk) anyhow; at all events; in any case [Add to Longdo]
天網恢恢疎にして漏らさず[てんもうかいかいそにしてもらさず, tenmoukaikaisonishitemorasazu] (exp) Heaven's net has large meshes, but nothing escapes [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Do to others as you would have them do to you.あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。
Tell me what you want me to do.あなたが私にしてもらいたいことを言ってください。
Even given what you say, I still think you are to blame.あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
You may depend on him to help you.あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
You may rely on him.あなたは彼を当てにしてもよい。
You may depend on him to help you.あなた彼の助けを当てにしてもよい。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
In any case, you are wrong in your conjecture.いずれにしてもあなたの推測は間違っている。
It is not my intent to hurt you in any way.いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。
At any rate, we can't change the schedule.いずれにしてもスケジュールは変更できない。
At any rate, it will be a good experience for you.いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 [ M ]
At any rate I will go out when it stops raining.いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。
At any rate he was satisfied with the results.いずれにしても彼は結果に満足していた。
I want this letter registered.この手紙を書留にしてもらいたい。
I want this letter registered.この手紙を書類にしてもらいたい。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
They say this is one of the best books, if not the best one.これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。
It is not enough to read great books once only, however carefully.すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
There are few, if any, supporters of the plan.その計画の支持者は、たとえあるにしてもほとんどない。
It will not do to blame him for the accident.その事故を犠牲にしてもはじまらない。
It will not to do blame him for the accident.その事故を彼のせいにしても始まらない。
May I do it right now?それをすぐにしてもいいですか。
Chances come rarely in any case.チャンスというものはいずれにしても、まれにしかない。
Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
In any case, it's troublesome, isn't it.どっちにしても、厄介ですね。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
However hard you may try, you will not be able to do it.どんなに一生懸命にしてもそれはできないだろう。
Whatever language you study, you cannot do without dictionary.どんな言語を学ぶにしても辞書なしではすまない。
Whatever book you read, read it carefully.どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。
Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
The best thing to do is ask an expert to repair it.一番良いことは専門家にしてもらうことだ。
Chiefly I want you to be more frank.何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Whatever you do, you must do you best.何をするにしても、全力を尽くさなければならない。
You cannot be too polite when you meet the president.会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
You may figure on the $3, 000 I have promised you.君に約束した3、000ドルをあてにしてもいいよ。 [ M ]
Can I count on your loyalty.君の忠誠を当てにしてもいいかい。 [ M ]
I'm tied up now. Could you make it later?今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。
My brother seldom, if ever, goes to church.私の弟は、たとえあるにしてもめったに教会へ行かない。
I want you to do it at once.私はあなたにそれをすぐにしてもらいたい。
I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
I spent more than three-fourths, if not all, of my summer holidays on trip.私は夏休みをたとえ全部ではないにしても、4分の3以上を旅行で過ごした。
Will you make it to take out?持ち帰りにしてもらえますか。
Do to others as you would have others do to you.自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。
The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy.将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。
Do to others as you would have them do to you.にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I think he was just upset that I hadn't invited him to play. What happened?[JP] - 仲間にしてもらえなかったことに 腹をたてんじゃないのかと思うわ Observer Effect (2005)
Upon my word![JP] それにしても Episode #1.3 (1995)
I said, "If you make me a juror, I won't say a word."[JP] 私 係の人に言ったんです 私を陪審員にしても 一言も喋りませんよって The Gentle Twelve (1991)
They'll keep their FTL drives spooled up, and just jump clear the first sign of trouble.[JP] 彼らにはFTLドライブを 臨界のままにしてもらい faster -than -light 超光速 The Hand of God (2005)
Even through this mass and this din you should be able to sense them.[JP] ここのサザメキにしても 感じなきゃ Welcome to the Hellmouth (1997)
Well, however it happened it was good riddance to some extremely bad rubbish.[JP] 何れにしても 廃物のいい厄介払いだったわ Creepshow (1982)
Man, it is coming down. Yeah.[JP] それにしても ヒドイ雨だ Deadly Nightshade (1991)
You stole the boar's woods and made a monster of him.[JP] あなたは山の神の森を奪いタタリ神にしてもあきたらず, Princess Mononoke (1997)
And of course she must be married from Longbourn. This is all nonsense about her being married from Cheapside![JP] それにしても この家から 嫁がせるべきよ Episode #1.6 (1995)
When you men serve my might the dwarf will take his pleasure with your pretty women, though love does not smile on him[JP] お前ら男たちが俺の権力に仕えるようになり この小人がお前たちの可愛い女たちを 快楽へ誘い込む たとえ愛が微笑まぬにしても Das Rheingold (1980)
I was supposed to be on duty tonight.[JP] すみれさんにイタリアン ご馳走して 非番にしてもらったのよ Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
But still, it is a magic sword.[JP] それにしても、魔法剣だ The Black Cauldron (1985)
A few more medals for me and I'll be a general![JP] 私はもっと勲章を貰って 将軍にしてもらうよ Tikhiy Don (1957)
Gentlemen, can you give us a couple of minutes alone, please?[JP] 紳士諸君、数分でいいから 我々だけにしてもらえないか、頼むよ? Rescue Dawn (2006)
Nevertheless...[JP] いずれにしても... Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
- I figure Indians, or somebody with just about as much know-how.[JP] インディアンにしてもにしても 手馴れた男だ Rough Night in Jericho (1967)
How could you?[JP] どのようにしてもらえますか? The Da Vinci Code (2006)
As you know, the 12 of us must agree on the verdict.[JP] 一応断って置きますが 有罪 無罪いずれにしても ここにいる十二人全員の合意がなければ 評決として成立しませんので The Gentle Twelve (1991)
Oh, Alex, I always knew you'd leave someday, but I never expected this.[JP] いつかは家を出るにしても こうなるとはね The Last Starfighter (1984)
It's not much, but still.[JP] 少ないけれどな それにしても The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)
But why are you in this war against us?[JP] それにしても君は何だって参戦して敵対するんだね? Rescue Dawn (2006)
Either way, he won't make his move until nightfall.[JP] いずれにしても 日暮れまでは動かないわ Litmus (2004)
I didn't ask for any of this. - But you were chosen, nevertheless.[JP] 私は頼まない ーしかし君は選ばれたのだ、何れにしても Eragon (2006)
If it comes late, 50% discount.[JP] 三十分で来なかったら 半額にしてもらうように The Gentle Twelve (1991)
Really did get treated roughly...[JP] それにしても こっぴどく やられちゃいましたね Hinokio: Inter Galactic Love (2005)
Probably.[JP] にしても Chinatown (1974)
Of course, I would not appreciate your doing to me what you did to Jordan at Monaco.[JP] もちろん、君にしてもらっても 私は感謝しないがね... 君がモナコで ジョーダンにした事 Grand Prix (1966)
Like eating a spoonful of Drano. It'll clean you out, but it'll leave you hollow inside.[JP] パイプクリーナーを飲むように 中はきれいにしても何も残らない The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
And whatever you do, do not trust anyone.[JP] そして、何をするにしても、 誰を信用していません。 The Island (2005)
But it is all very vexing. Your uncle has been most highhanded![JP] それにしても腹が立つわ 兄は横暴よ Episode #1.6 (1995)
He's gonna be dead either way.[JP] - どっちにしても死んでるよ Shaun of the Dead (2004)
At any rate, zombies don't have heart attacks.[JP] いずれにしても ゾンビは心臓発作は起こさん Fido (2006)
You're a poor artist![JP] それにしても 絵 へただな 大きなお世話です The Gentle Twelve (1991)
Whoever you are.[JP] 何者にしても A Nightmare on Elm Street (1984)
- Can't understand it, Mr. Brewster?[JP] - どちらにしても、理解出来ないか? Brewster's Millions (1985)
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...[JP] どちらにしても 皆様のご悲嘆は察します Episode #1.5 (1995)
Whatever it is just one of these couldn't eat up Fred and his whole flock of sheep.[JP] にしても... . . Tremors (1990)
The degrees and all, everything you got. You're hot shit.[JP] 学位にしても、持っている知識に しても、君はすごく優秀だ」 The Departed (2006)
Ready or not, here I come![JP] どっちにしても 私はここよ The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)
You're going to prison either way, James.[JP] どっちにしても 刑務所に逆戻りだ Twin Streaks (1991)
And why is it so dirty 'round here, Hol? What is this stuff?[JP] それにしても汚いな この白い粉 何なの? The End (1988)
I'll swear to the judge I surveilled him there and abra-fucking-cadabra, we got a warrant.[JP] 「オレは、判事に今日のことを 説明しに行ってくる...」 「...あぁ、それにしても、 礼状を取っておいたのは神の救いだ」 The Departed (2006)
These people were my parents.[JP] 私の両親にしても Wings of Desire (1987)
Well, whatever it is, he should clean up this city here because it's like an open sewer.[JP] まあ... ... いずれにしても 街の浄化を あふれた下水のような 汚物だらけの街を Taxi Driver (1976)
We still have to make it to solid rock. There's got to be a way.[JP] にしても岩のある所に 行かなければならないのよ Tremors (1990)
I could've asked for California and gotten Arkansas to boot.[JP] それにしても おまえ遅かったな Tucker: The Man and His Dream (1988)
Do you mind if I slip into something more comfortable?[JP] もうちょっと楽な格好にしてもいい? The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
But still.[JP] それにしても... Be with You (2004)
I'm second-guessing myself, which is nuts.[JP] 「ナッツにしても、決められない」 Charlie and the Chocolate Factory (2005)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top