“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
Search result for

*こち*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: こち, -こち-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
心地好い[ここちよい, kokochiyoi] สบายๆ , ทำให้อารมณ์ดี
こち[こちら, kochira, kochira , kochira] (n) ทางนี้, ตรงนี้ (คำสุภาพของ ここ), See also: S. ここ

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
こち[こちら, kochira] TH: คนนี้  EN: this person

Japanese-English: EDICT Dictionary
横丁;横町[よこちょう, yokochou] (n) bystreet; side street; back street; alley; lane #17,231 [Add to Longdo]
おっちょこちょい[occhokochoi] (adj-na, n) careless person; scatterbrain; birdbrain [Add to Longdo]
お子ちゃま[おこちゃま, okochama] (n) (1) child; (2) childish person; immature person [Add to Longdo]
かちかち(P);こちこち(P);カチカチ;コチコチ[kachikachi (P); kochikochi (P); kachikachi ; kochikochi] (adv-to, adv) (1) (on-mim) ticktock; (2) (on-mim) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; (adj-no, adj-na) (3) (on-mim) dry and hard; (frozen) stiff; (4) (on-mim) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (5) (on-mim) scared stiff; tense; nervous; frightened; (P) [Add to Longdo]
かわい子ちゃん[かわいこちゃん, kawaikochan] (n) (sl) popsy; cutie; sweetie [Add to Longdo]
こちない(P);ぎごちない[gikochinai (P); gigochinai] (adj-i) awkward; clumsy; stiff; crude; unrefined; constrained; (P) [Add to Longdo]
こちこちょ;コチョコチョ[kochokocho ; kochokocho] (adv, adv-to, vs) (on-mim) coochy-coo; hitchy-koo; kitchy-koo (tickling sound) [Add to Longdo]
こちらこそ[kochirakoso] (exp) it is I who should say so [Add to Longdo]
こちらの話;此方の話[こちらのはなし, kochiranohanashi] (exp) (See こっちの話) talking to oneself [Add to Longdo]
こちこち[kochinkochin] (adj-no, adj-na) (1) hard (due to freezing, drying, etc.); (2) wound up; tense [Add to Longdo]
ちゃんこ長[ちゃんこちょう, chankochou] (n) most experienced chanko cook in the sumo stable [Add to Longdo]
ちょこちょこ[chokochoko] (adv, n, vs) toddling; hobbling; restless; easily accomplished [Add to Longdo]
こち[pokochin] (n) (col) penis [Add to Longdo]
壱越調[いちこつちょう;いちこちちょう, ichikotsuchou ; ichikochichou] (n) (in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on D [Add to Longdo]
羽白小千鳥[はじろこちどり;ハジロコチドリ, hajirokochidori ; hajirokochidori] (n) (uk) ringed plover (Charadrius hiaticula) [Add to Longdo]
遠近[えんきん;おちこち, enkin ; ochikochi] (n) distance; perspective; far and near; here and there [Add to Longdo]
横乳[よこちち, yokochichi] (n) (See 横パイ) side of the breast; sideboob; side-boob [Add to Longdo]
温故知新;温古知新[おんこちしん, onkochishin] (n) developing new ideas based on study of the past; learning from the past [Add to Longdo]
過去帳[かこちょう, kakochou] (n) (family) death register [Add to Longdo]
掛け心地[かけごこち, kakegokochi] (n) feel of a chair [Add to Longdo]
居心地[いごこち, igokochi] (n) comfort; (P) [Add to Longdo]
居心地いい;居心地良い;居心地よい[いごこちいい(居心地いい;居心地良い);いごこちよい(居心地良い;居心地よい), igokochiii ( igokochi ii ; igokochi yoi ); igokochiyoi ( igokochi yoi ; igokochi yo] (adj-i) (See 居心地のいい) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy [Add to Longdo]
居心地がいい;居心地が良い;居心地がよい[いごこちがよい(居心地が良い;居心地がよい);いごこちがいい(居心地がいい;居心地が良い), igokochigayoi ( igokochi ga yoi ; igokochi gayoi ); igokochigaii ( igokochi gaii ; ] (exp, adj-i) (See 居心地のいい) (ant [Add to Longdo]
居心地が悪い[いごこちがわるい, igokochigawarui] (adj-i) (ant [Add to Longdo]
居心地のいい;居心地の良い;居心地のよい[いごこちのいい(居心地のいい;居心地の良い);いごこちのよい(居心地の良い;居心地のよい), igokochinoii ( igokochi noii ; igokochi no yoi ); igokochinoyoi ( igokochi no yoi ;] (adj-i) (See 居心地がいい) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy [Add to Longdo]
個虫[こちゅう, kochuu] (n) zooid [Add to Longdo]
古地理[こちり, kochiri] (n) past geography [Add to Longdo]
古地理学[こちりがく, kochirigaku] (n) paleogeography; palaeogeography [Add to Longdo]
古茶[こちゃ, kocha] (n) last year's tea [Add to Longdo]
古注;古註[こちゅう, kochuu] (n) commentaries of the ancients [Add to Longdo]
固着[こちゃく, kochaku] (n, vs, adj-no) adherence to; sticking fast; fixation [Add to Longdo]
固着観念[こちゃくかんねん, kochakukannen] (n) (obsc) (See 固定観念) fixed idea; idee fixe; obsession; fixation [Add to Longdo]
弧長[こちょう, kochou] (n) { comp } arc length [Add to Longdo]
故知;故智[こち, kochi] (n) the wisdom of the ancients [Add to Longdo]
胡蝶;蝴蝶[こちょう, kochou] (n) butterfly [Add to Longdo]
胡蝶蘭[こちょうらん, kochouran] (n) (uk) moth orchid (Phalaenopsis) [Add to Longdo]
誇張[こちょう, kochou] (n, vs) exaggeration; (P) [Add to Longdo]
誇張法[こちょうほう, kochouhou] (n) hyperbole [Add to Longdo]
鼓腸;鼓脹[こちょう, kochou] (n, adj-no) flatulence; meteorism; tympanites; bloat; bloating [Add to Longdo]
此方持ち[こちらもち, kochiramochi] (exp) (id) It's on me [Add to Longdo]
此方人等[こちとら, kochitora] (pn, adj-no) (sl) (uk) we [Add to Longdo]
座り心地[すわりごこち, suwarigokochi] (n) level of comfort (of objects you sit on) [Add to Longdo]
在庫調整[ざいこちょうせい, zaikochousei] (n) inventory (stock) adjustment [Add to Longdo]
氏子帳[うじこちょう, ujikochou] (n) shrine visitors' register [Add to Longdo]
自己中;自己チュー[じこちゅう(自己中);じこチュー(自己チュー), jikochuu ( jiko naka ); jiko chu-( jiko chu-)] (n) (abbr) (sl) (See 自己中心) selfishness; egotism; egoism; egocentricity [Add to Longdo]
自己中心[じこちゅうしん, jikochuushin] (n, adj-no) selfishness; egotism; egoism; egocentricity [Add to Longdo]
自己中心性[じこちゅうしんせい, jikochuushinsei] (n) egocentrism [Add to Longdo]
自己中心的[じこちゅうしんてき, jikochuushinteki] (adj-na) egoistic; self-centered; selfish [Add to Longdo]
自己超越[じこちょうえつ, jikochouetsu] (n) self-transcendence [Add to Longdo]
住み心地[すみごこち, sumigokochi] (n) comfort (in living place); (P) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you."「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」
"Where is Romeo?" "This way! To the tomb!"「ロメオはどこだ」「こちらへ。お墓へ。」
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらがお電話させましょうか」「お願いします」
I will call back in twenty minutes.20分たったらこちらから電話をします。
I have looked for it up and down.あちこちでそれを捜した。
There are beautiful lakes here and there.あちこちに、美しい湖があります。
There are clumps of daisies here and there.あちこちにヒナギクが群生している。
I found holes here and there.あちこちに穴があいていた。
I will show you around.あちらこちらご案内いたします。
I walked aimlessly about the street.あてもなくあちこちを歩き回った。
It's your turn. Please come this way.あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。
We'll take care of reconfirmation of your reservation.あなたの予約の確認はこちらで行います。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
Ducks were swimming about on the pond.アヒル達は池のあちこちを泳いでいた。
According to one story, the money was round so that it could roll from place to place.ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。
They move from place to place.あれらはあちこちへと移動していきます。
When did you arrive?いつこちらへ着きましたか。
Aunt, this is Tom.叔母さん、こちらはトム君です。 [ M ]
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Should I pay for the gas?ガソリンはこちらの負担ですか。
Replied the smirking male clerk.こちない笑いをした店員が答えた。
Shall I call Ken back?ケンにあとでこちらから電話しましょうか。
This is Miss Curtis.こちらカーティスさんです。
This is the girl you wanted to see.こちらがあなたの会いたがっていた少女です。
Here is your key.こちらがあなたの鍵だ。
This is the boy whose name is Tom Fisher.こちらがトム・フィッシャーという名前の男の子です。
We'll call Dr. Shiegal for you.こちらからシーガル先生に電話しておきます。
This is Mr Yasuda.こちらが安田さんです。
This is the lady I spoke of yesterday.こちらが昨日お話した婦人です。
This is the boy whom I met there yesterday.こちらが私が昨日そこで会った少年です。
This is couple who showed me the way.こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。
This is the boy who showed me around the city.こちらが私に市内を案内してくれた少年です。
These are my shoes and those are yours.こちらが私の靴で、あちらがあなたのです。
Here or to go?こちらでお召し上がりか、お持ち帰りか。
Is that to eat here or take out?こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。
Is it for here?こちらで召し上がりますか。
We should take matter into our own hands.こちらで直接やったほうがいい。
Be sure to drop in on us if you come our way.こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Be sure to call on me when you come this way.こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
Please drop in when you come this way.こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Could you sign here, please?こちらにサインをいただけるか。
There's no one by that name here.こちらには、そういう名前の者はおりません。
We have very big lotus leaves.こちらには大きなハスの葉があります。
Be sure to look us up when you're in town.こちらに見えたらぜひ訪ねて来てください。
May I sit here?こちらに座っていいですか。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Don't fail to call on me when you come this way.こちらに来たら立ち寄ってください。
Come here, and I'll show you.こちらに来なさい、そうすれば見せてあげます。
Come here.こちらに来なさい。
I made motions at him to come here with my hand.こちらに来るように手で合図した。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Red Leader, this is Gold Leader.[JP] レッド・リーダー こちらゴールド・リーダー Star Wars: A New Hope (1977)
In just under 3 minutes the world champion, Curtis Scott vs. the French champion:[JP] 3分で決着でしょう。 こちらリングアナ! 世界チャンピョン対ー Live for Life (1967)
This way, please, Mr. Roth.[JP] こちらへどうぞ Soylent Green (1973)
Thank you, ma'am. I'll let you know if I do.[JP] ありがたいが その時は こちらから頼むから Rough Night in Jericho (1967)
We gotta make snap decisions. If I can't get through to you without a five-minute delay- I gotta authorize all these decisions on my own.[JP] 常に5分遅れる こちらで私だけで決めるぞ The Crazies (1973)
- Likewise, Miss Claire.[JP] こちらこそ クレアさん Rough Night in Jericho (1967)
Well, that's a long fall.[JP] あちこち ぶつかったんだろ Chinatown (1974)
This is Noah Cross, if you don't know...[JP] こちらはノア・クロス氏... Chinatown (1974)
What about my car? Don't worry.[JP] -こちらで運びます The Crazies (1973)
Come this way.[JP] こちらへどうぞ The Wing or The Thigh? (1976)
Sit down here, sir. Get him ready.[JP] さあこちらにお座りください The Wing or The Thigh? (1976)
Hold on a moment. Here we have a clown. A sad clown.[JP] こちらをご覧下さい、悲しきピエロです The Wing or The Thigh? (1976)
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on results from our twin Niner-triple-zero computer.[JP] 信じたくはない話だが―― こちらの9000同型 コンピュータがそう結論した 2001: A Space Odyssey (1968)
--I suppose so, but it might mean that you-- -It means that, statistically speaking, one of the most impressive records of failure is destined to be broken.[JP] この事件は難しい だが確率ではこちらが有利 確率? そうだ Four Flies on Grey Velvet (1971)
You dig in one place. Eureka! The nucleus is made of protons.[JP] あちこちと真理を 探求なさるでしょうがー Stalker (1979)
This is Red Two flying toward you.[JP] こちらレッド2 そちらへ向かいます Star Wars: A New Hope (1977)
What's this one?[JP] そして3枚目、こちらはですね The Wing or The Thigh? (1976)
I want to have a test performed.[JP] こちらへ Four Flies on Grey Velvet (1971)
] is the brain to our organization... and over here is our leader, this grease-ball.[JP] ーチームのブレインだ。 そしてこちらが我らのリーダー 少しラテン系が入っている。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
This is agent 5...[JP] こちらエージェント5... What's Up, Tiger Lily? (1966)
This is commercial towing vehicle Nostromo, out of the Solomons, registration number 1 80924609, calling Antarctica traffic control.[JP] こちら商業牽引船ノストロモ号 登録番号 1 -8 Alien (1979)
Wait, wait. You'll love this one.[JP] 待ってください、こちらは気にいるでしょう The Wing or The Thigh? (1976)
This way please.[JP] こちらへどうぞ La Grande Vadrouille (1966)
Now, we'll get him, but together[JP] こちらに合流してくれ Someone's Watching Me! (1978)
X-Ray Delta One, this is Mission Control.[JP] XD -1 こちら管制センター 2001: A Space Odyssey (1968)
Commercial towing vehicle Nostromo, out of the Solomons, registration number 1 80924609.[JP] こちら商業牽引船ノストロモ号 登録番号... - 応答無し Alien (1979)
- My wife. - Mrs. Hood.[JP] こちらは妻です Straw Dogs (1971)
This is Red Five. I'm going in.[JP] こちらレッド5 突入します Star Wars: A New Hope (1977)
- We'll just have to get them in here.[JP] 人数は十分だ こちらの準備は The Crazies (1973)
I'm going back to the console.[JP] こちらでも調べてみよう Alien (1979)
This first drawing represents a circus.[JP] まずはこちら、サーカスの絵です The Wing or The Thigh? (1976)
Will you come this way?[JP] こちらへ Chinatown (1974)
Major? Yes, sir.[JP] -こちらへどうぞ The Crazies (1973)
We're nervous around here with all this business in the papers about Mr. Mulwray.[JP] 部長のモウレーが 新聞沙汰にされましたんで こちらです Chinatown (1974)
X-Ray Delta One, this is Mission Control.[JP] XD -1へ こちら管制センター 2001: A Space Odyssey (1968)
Red Leader, this is Base One.[JP] レッド・リーダー こちらベース1 Star Wars: A New Hope (1977)
This is Miss teriyaki, one of our top-secret agents.[JP] こちらはミス テリ・ヤキ。 我らのトップエージェントだ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
-Well, we-- -No, no, please.[JP] いえ こちらへどうぞ 2001: A Space Odyssey (1968)
This way.[JP] こちらです。 Live for Life (1967)
This is your warden speaking...[JP] ハーイ! こちらはあなたの看守... What's Up, Tiger Lily? (1966)
You must sign these right away.[JP] こちらにサインをお願いします The Wing or The Thigh? (1976)
Oh well, have you made a report? - It's right here, sir.[JP] よろしい、レポートは書いたか ー こちらにあります、社長 The Wing or The Thigh? (1976)
Some hors d'oeuvres to start with...[JP] まずこちらのオードブルを The Wing or The Thigh? (1976)
This is your warden speaking...[JP] こちらはあなたの看守... What's Up, Tiger Lily? (1966)
- Please sit here.[JP] - こちらにどうぞ Straw Dogs (1971)
Red boys, this is Red Leader.[JP] レッド隊 こちらレッド・リーダー Star Wars: A New Hope (1977)
Red Leader... this is Gold Leader.[JP] レッド・リーダー こちらゴールド・リーダー Star Wars: A New Hope (1977)
This way.[JP] こちらです Baby Blue (2012)
Check this side of the street.[JP] 通りのこちら側を調べろ Star Wars: A New Hope (1977)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
弧長[こちょう, kochou] arc length [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
住み心地[すみごこち, sumigokochi] Wohnlichkeit [Add to Longdo]
自己中心[じこちゅうしん, jikochuushin] egozentrisch [Add to Longdo]
誇張[こちょう, kochou] Uebertreibung, Prahlerei [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top