|
| เสียหน้า | ก. ขายหน้า เช่น ลูกประพฤติตัวไม่ดี พลอยทำให้พ่อแม่เสียหน้าไปด้วย. | บากหน้า | ก. ยอมเสียหน้าเข้าไปขอความช่วยเหลือด้วยความจำใจจำเป็น. | หงิก | โดยปริยายหมายความว่า อาการที่เหนื่อยหน่ายเนื่องจากถูกดุ ถูกใช้ หรือทำงานหนักมากเป็นต้น เช่น ถูกแม่ดุเสียหงิกไปเลย, อาการที่ถูกว่าย้อนกลับมาจนเสียหน้า. | หน้าหงาย | โดยปริยายหมายถึงอาการที่ถูกว่าย้อนกลับมาจนเสียหน้า เช่น ตั้งใจจะไปขอยืมเงินเขา เขาบอกว่าหนี้เก่าก็ไม่ได้ชำระยังจะมาขอยืมอีก เลยต้องหน้าหงายกลับมา |
| Personal Diplomacy | คือการเจรจากันโดยตรงระหว่างรัฐมนตรีว่าการ กระทรวงต่างประเทศด้วยกัน ส่วนการเจรจากันโดยตรงระหว่างประมุขของรัฐ หรือหัวหน้าของรัฐบาล แต่เดิมก็จัดอยู่ในประเภทการมทูตส่วนบุคคล แต่มาในปัจจุบันนี้ มักนิยมเรียกกันว่าเป็นทูตแบบสุดยอด (Summit Diplomacy) แยกออกต่างหากจากการทูตส่วนบุคคลมีผู้สังเกตการณ์หลายคนเตือนว่า ในกรณีที่เกิดเรื่องหรือปัญหาที่ยังคาราคาซังอยู่นั้น ไม่ควรหันเข้าใช้วิธีส่งผู้แทนพิเศษจากนครหลวงไปแก้ปัญหา ควรให้เอกอัครราชทูตเป็นผู้ดำเนินการมากกว่า เพราะประการแรก การกระทำเช่นนั้นยังผลเสียหายต่อศักดิ์ศรีของตัวเอกอัครราชทูตเอง ทั้งยังกระทบกระเทือนต่อการที่เขาจะปฏิบัติงานให้ประสบผลอย่างเต็มที่ ระหว่างที่ดำรงตำแหน่งอยู่ในประเทศนั้นในภายหน้าด้วย อีกประการหนึ่ง จะพึงคาดหมายได้อย่างไรว่า ตัวผู้แทนพิเศษที่ส่งไปนั้นจะมีความรอบรู้เกี่ยวกับภูมิหลังของปัญหา รวมทั้งตัวบุคคลต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องเท่ากับตัวเอกอัครราชทูตเอง ซึ่งได้ประจำทำงานอยู่ระยะเวลาหนึ่งแล้ว ณ ที่นั่น แม้แต่ แฮโรลด์ นิโคลสัน ก็ไม่เห็นด้วย และได้เตือนว่า การที่รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของประเทศหนึ่งไปเยือนและพบปะกับ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของอีกประเทศหนึ่งบ่อย ๆ นั้น เป็นสิ่งที่ไม่ควรกระทำและไม่ควรสนับสนุน เพราะการกระทำเช่นนี้ นอกจากจะทำให้ประชาชนคาดหมายไปต่าง ๆ นานาแล้ว ยังจะทำให้เกิดเข้าใจผิด และเกิดความสับสนขึ้นมาได้แม้แต่ผู้รอบรู้ในเรื่องธรรมเนียมปฏิบัติทางการ ทูตบางคนก็ยังแคลงใจว่า การทูตแบบสุดยอด (Summit Diplomacy) จะได้ประโยชน์และให้ผลจริง ๆ หรือไม่ นอกจากเฉพาะในกรณียกเว้นจริง ๆ เท่านั้น บ้างเห็นว่า การพบปะเจรจาแบบสุดยอดมักจะกลายสภาพเป็นการโฆษณาเพื่อประชาสัมพันธ์มากกว่า ที่จะเป็นการเจรจากันอย่างแท้จริง เพราะมีอันตรายอยู่ว่า ผู้ร่วมเจรจามักจะแสดงความคิดเห็นตามความรู้สึกมากกว่าตามข้อเท็จจริง เพราะมัวแต่เป็นห่วงและคำนึงถึงประชามติในประเทศของตนมากเกินไปนอกจากนี้ ผู้เจรจาไม่อยู่ในฐานะที่จะให้ข้อลดหย่อนหรือทำการประนีประนอม ( ซึ่งเป็นสิ่งที่จำเป็นยิ่งหากจะให้เจรจาบังเกิดผล) เพราะกลัวเสียหน้าหากกระทำเช่นนั้น ตามปกติ ถ้าให้นักการทูตเป็นผู้เจรจา เขาจะมีโอกาสมากกว่าที่จะใช้วิธีหลบหลีกอันชาญฉลาดในการเจรจาต่อรอง เพื่อให้เป็นผลตามที่มุ่งประสงค์ [การทูต] | Aphasia | อะฟาเซีย, อาการ; อะฟาเซีย; อะฟาซิอา; ความผิดปกติเกี่ยวกับภาษา; ความผิดปกติของการใช้ภาษาพูด; พูดไม่ได้; พูดไม่ได้หรือเขียนไม่ได้สาเหตุจากสมอง; การขาดอำนาจบังคับในการพูด; ความผิดปกติเกี่ยวกับการใช้ภาษา; ความผิดปกติเกี่ยวกับภาษา; การเสียหน้าที่ของศูนย์ภาษา; อะฟาเสีย [การแพทย์] | Cord Lesions, Partial | ไขสันหลังเสียหน้าที่ไปบางส่วน [การแพทย์] | Dysfunction | การทำงานที่ผิดปกติ, ความผิดปกติทางหน้าที่, การเสื่อมเสียหน้าที่ [การแพทย์] | Facial Nerve Palsy | ประสาทที่มาเลี้ยงใบหน้าเสียหน้าที่, อัมพาตที่ใบหน้า, อัมพาตของกล้ามเนื้อใบหน้า, อัมพาตของประสาทเฟเซียล [การแพทย์] | Impairment | การสูญเสียหน้าที่, ความบกพร่อง [การแพทย์] | Impairment, Rating of | การกำหนดอัตราของการสูญเสียหน้าที่ [การแพทย์] |
| Fine blow to my conceit, that's all. | - ไม่เป็นไร ผมก็เเค่เสียหน้า Rebecca (1940) | Now, look, don't embarrass me, please. I promised them you'd all be back on stage before I announced the winner. | อย่าให้ผมเสียหน้าน่ะ ผมสัญญาว่าทุกคนจะขึ้นเวที... Punchline (1988) | You have made overtures for the past few weeks and all she has done is ignore you, humiliate you and treat you like so much dirt on the ground. | คุณน่ะได้พยายามไปแล้ว เมื่อสองอาทิตย์ที่ผ่านมา และสี่งที่หล่อนทำ นั่นก็คือการเมินใส่ต่อคุณ ทำให้คุณเสียหน้า ปฏิบัติกับคุณ อย่างกับสิ่งสกปรกบนพื้น Mannequin: On the Move (1991) | The best thing going for you is your willingness to humiliate yourself. | อาวุธสำคัญของคุณตอนนี้ก็คือ ความตั้งใจและยอมเสียหน้า As Good as It Gets (1997) | - If you embarrass me again... | -ถ้าคุณทำผมเสียหน้าอีกละก็... The Red Violin (1998) | And your supporters, who are every man, woman and child in Savannah, are so demoralized that they can barely hold down their lunches. | และผู้สนับสนุนคุณ ไม่ว่าเด็กหรือผู้ใหญ่... ...เสียหน้าจนแทบอาเจียน The Legend of Bagger Vance (2000) | My job was to get the sword back, without embarrassing anyone. | หน้าที่ของฉันคือ เอาดาบคืนมาโดยไม่ทำให้ใครเสียหน้า Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000) | It was good, except for this horrible preppy girl... who made me look bad in front of the professor. | ก็ดีนะ ยกเว้นแต่มียายกุ้งแห้งนิสัยไม่ดี ทำให้ฉันเสียหน้าหน่อย ต่อหน้าอาจารย์เลย Legally Blonde (2001) | This is fucking humiliating, but I had to call them because of you, asshole. | มันเสียหน้าไหมเนี่ย แต่ฉันต้องโทรหาพวกมันเพราะแก My Tutor Friend (2003) | If he loses, all it will cost him is some money and pride. | ถ้าเขาแพ้ เขาก็แค่เสียเงินกับเสียหน้า Around the World in 80 Days (2004) | And when it goes to product and you and I can cash in our stock options we'll rub her face in it. | และเมื่อไรที่มันกลายเป็นสินค้าขึ้นมา ...คุณกับผมก็สามารถทำเงิน จากการสัญญาซื้อขายได้ ...เราจะทำให้เกลต้องเสียหน้าในเรื่องนี้ Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid (2004) | And when nobody votes for her, she's gonna have a total meltdown. | แล้วทีนี้จะไม่มีใครโหวตให้หล่อน หล่อนก็จะเสียหน้า Mean Girls (2004) | You're embarrassing me | นายกำลังทำให้ฉันเสียหน้า The Guy Was Cool (2004) | - You're embarrassing me! | - เธอทำให้ฉันเสียหน้า ! The Guy Was Cool (2004) | My kids came back almost all crippled, which means I lose face. What are we supposed to do now, huh? | ลูกน้องข้ากลับมาแทบดูไม่ได้ หมายความว่าข้าต้องเสียหน้า Shadowless Sword (2005) | I think this might be humiliating. | ฉันว่าอย่าไปทำเขาเสียหน้าเลย Bomui walcheu (2006) | I don't want to lose my face! | ฉันไม่อยากเสียหน้า! Death Note: The Last Name (2006) | Then you as Section Chief will be too embarrass to show your face, right? | ถ้าเป็นแบบนั้น.คุณเป็นหัวหน้าฝ่ายก็คงจะเสียหน้า, ถูกต้องไหม? Sweet Spy (2005) | We wouldn't lose face in front of director Kang if I buy two Italian suits. | เราคงไม่ได้เสียหน้าต่อไดเรคเตอร์คัง ถ้าผมซื้อสูทอิตาลีสัก 2 ชุด Love Now (2007) | When you're neither a disgrace to the bureau nor a drug addict good things happen. | เมื่อคุณเสียหน้าให้สำนักงาน ไม่มีผู้ติดยาเสพติดยา, สิ่งดีๆที่สามารถเกิดขึ้น เขาเป็นผุ้บริสุทธิ์ มาร์ค Just Business (2008) | ATF's got shit. It's all smoke. | เจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางเสียหน้า คว้าน้ำเหลว AK-51 (2008) | You're sure we're not gonna humiliate ourselves? | คุณแน่ใจนะ ว่าเราจะไม่เสียหน้า? City on Fire (2008) | well, Sloan just likes to berate and humiliate. | เอิ่ม สโลนเป็นพวกชอบตำหนิด่าและทำให้เสียหน้า Dream a Little Dream of Me: Part 1 (2008) | My lord's young son has made me lose face in front of that good for nothing guy | ลูกชายนายท่านเสียหน้าต่อหน้าคนอื่น Iljimae (2008) | That's for making me look stupid. | นี่สำหรับที่แกทำชั้นเสียหน้า Superhero Movie (2008) | Let's walk away so that nobody's embarrassed. | เดินออกไปคุยข้างนอก เพื่อไม่ให้มีใครเสียหน้า The No. 1 Ladies' Detective Agency (2008) | Give me your face. | แกเสียหน้าแน่คราวนี้ Transformers: Revenge of the Fallen (2009) | You're embarrassing yourself. | เธอกำลังทำให้ตัวเองเสียหน้านะ Nothing But the Blood (2009) | But of course, I don't want to embarrass Mrs. Holley. | และแน่นอนผมไม่อยากให้คุณฮอลลี่เสียหน้าหรอกนะ Public Enemies (2009) | Paying money after the marriage ends probably offends him. | การจากเงินหลังจากการแต่งงานจบสิ้นไปแล้วเป็นการเสียหน้าพวกเขา Pleasure Is My Business (2009) | Everybody in town knows you humiliated me. | ทุกคนในเมืองรู้ว่าเธอทำให้ฉันเสียหน้า Nice Is Different Than Good (2009) | Okay, just don't get all densive if I know somethinmore than yo. | ตกลง แต่ไม่อยากให้คุณเสียหน้า ที่ผมรู้อะไรมากกว่าคุณ The Bond in the Boot (2009) | Made a proper idiot out of you. | เล่นซะจนคุณเสียหน้าไปเลย Sherlock Holmes (2009) | This is a man who is not used to losing Not used to losing the big es, certainly, | เจฟฟรี่ย์ ไฟย์เกอร์ต้องรู้สึก เสียหน้าไม่น้อยเลยครับในวันนี้ ชายคนนี้ไม่ชินกับคำว่าพ่ายแพ้ โดยเฉพาะพ่ายแพ้ในเหตุการณ์ใหญ่ๆ... You Don't Know Jack (2010) | What if, while you were in the bathroom for a minute or two, your vampire friend realized he didn't want to be humiliated anymore and took off? | สมมติว่าตอนคุณเข้าห้องน้ำ สักหนึ่งหรือสองนาทีนั่น แฟนแวมไพร์ของคุณเกิดนึกขึ้นได้ ว่าเขาไม่อยากเสียหน้าอีกและเผ่นกลับก่อน Bad Blood (2010) | Did I do anything to embarrass you? Look, have I ever done that? | ฉันเคยทำคุณเสียหน้า รึเปล่า? Reality Bites Me (2010) | Oh, gonna take pinkus over here? | โอ อยากเสียหน้าที่นี่ใช่มั้ย? Fallen (2010) | I'd like to save face. | ฉันก็ไม่อยากเสียหน้า Spider and the Fly (2010) | The girl humiliated you, and you wanted to do the same to her. | เธอทำให้คุณเสียหน้า และคุณต้องการทำอย่างเดียวกันกับเธอ Sudden Death (2010) | There's a guy in the next room who just lost his face. | เด็กผู้ชายห้องข้างๆ นั้น เพิ่งสูญเสียหน้าไป Sketchy (2010) | For the contract this time, I will give you enough for you to save your face. | สำหรับสัญญาครั้งนี้ ฉันจะให้นายมากพอไม่ให้เสียหน้า One (2010) | Exactly what reason did you have to come all the way here and embarrass me while I'm working? | จริงๆ แล้วเหตุผลที่คุณมาที่นี่ เพราะอยากทำให้ฉันเสียหน้าตอนที่ทำงานอยู่ใช่ไหม? Episode #1.2 (2010) | If you admit it so easily, then as a gentleman, I feel embarrassed. | คุณยอมง่ายๆ แบบนี้ผมก็เสียหน้าหน่ะสิ Episode #1.3 (2010) | You lose the glass mask to someone like him. Is that all you measure up to, Moon Jae In? ! | คุณเสียหน้ากากแ้ก้วให้คนแบบนี้ ความสามารถมีแค่นี้เองเหรอ, มุนแจอิน Episode #1.7 (2010) | I totally lost face in front of the employees. | ตอนที่พวกพนักงานมองมา ฉันเสียหน้ามากเลย Episode #1.2 (2010) | You are setting me up for a loss already. | คุณแกล้งให้ชั้นเสียหน้า Bridesmaids (2011) | So it's easy for you to bully me while you don't like to lose face in front of your boyfriend? | ฉันไม่ต้องการอยู่กับคนที่ชอบเสียหน้าตลอดเวลา Episode #1.6 (2011) | You made me look stupid. | พี่ทำให้ฉันเสียหน้า Lockout (2012) | - OH, THIS IS EMBARRASING. | -เสียหน้าจริงๆ The Expendables 2 (2012) | Rebekah and Kol disgraced our family tonight. | รีเบคก้าและโคลทำให้เราเสียหน้าคืนนี้ Dangerous Liaisons (2012) |
| เสียหน้า | [sīanā] (v) EN: lose face ; embarrass FR: perdre la face ; se ridiculiser |
| | discreditable | (ดิสเคร'ดิททะเบิล) adj. ไม่น่าเชื่อถือ, เสียหน้า, น่าขายหน้า | disgrace | (ดิสเกรส') n. การเสียหน้า, ความเสื่อมเสีย, การถอดถอนยศฐาบรรดาศักดิ์, ความอัปยศอดสู vt. ทำให้เสียหน้า, ทำให้ขายหน้า, ทำให้เสื่อมเสีย., See also: disgracer n., Syn. shame, dishonour, Ant. honour, credit | disgraceful | (ดิสเกรส'ฟูล) adj. น่าอับอายขายหน้า, น่าอัปยศอดสู, เสียหน้า, เสื่อมเสีย, Syn. disreputable |
| discreditable | (adj) น่าอดสู, น่าขายหน้า, ไม่น่าเชื่อ, เสียหน้า | disgrace | (vt) ทำให้ขายหน้า, ทำให้อับอาย, ทำให้เสียหน้า, ทำให้เสื่อมเสีย | disgraceful | (adj) น่าอาย, น่าขายหน้า, น่าอัปยศอดสู, เสียหน้า |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |