Search result for

-文和-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -文和-, *文和*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
文和[ぶんわ, bunwa] (n) (obsc) Bunna era, Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28) [Add to Longdo]
文和[ぶんわ, bunwa] (n) Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
There will be copies available for you in English and in German.[CN] 你们都会得到声明的英文和德文拷贝 Torn Curtain (1966)
Heinemann and Julio are cleared.[CN] 法兰, 夏力文和祖利奥都清白 Serpico (1973)
No, Igor Borovin and Yanko Milovic will go.[CN] -不 艾格·波罗文和简科·米罗维克 一会儿走 Kapò (1960)
Prose and poetry.[CN] 文和 Sahara (1943)
- Mr. Nykvist. - Sven and I agreed on it.[CN] 尼奎斯特先生 斯文和我同意了 The Making of Fanny and Alexander (1984)
Even and I want to make this absolutely clear[CN] 文和我想把这个弄的绝对清楚 Life of Brian (1979)
Acting the little god down here... with his gentility and his patronage and his sham aesthetics... and everyone is taken in.[CN] 扮演小上帝 以他的斯文和好客和伪善骗了大家 A Room with a View (1985)
Sven and I are somewhat at odds over how this imperceptible movement can best be achieved.[CN] 文和我关于如何最好地实现 这种慢慢挪动稍微有点争吵 The Making of Fanny and Alexander (1984)
In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility.[CN] 在太平盛世,作为一个大丈夫 最重要的就是讲究斯文和谦逊 Blackboard Jungle (1955)
- Ever hear of Barnum and Bailey?[CN] 好的, 有听过巴洛文和堡利吗? Serpico (1973)
Bring Sullivan with you.[CN] 带上沙利文和你一起 Cry of the City (1948)
- Heinemann and Julio.[CN] 希力文和祖利奥 Serpico (1973)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top