Search result for

-อย่ายุ่ง-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -อย่ายุ่ง-, *อย่ายุ่ง*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- He didn't do nothing. Leave him alone. - I didn't.- เขาไม่ได้ทำอะไร อย่ายุ่งกับเขา Of Mice and Men (1992)
- Leave him alone! - Aaah!- อย่ายุ่งกับเค้า! Hocus Pocus (1993)
- He said to leave him alone.- เขาบอกว่าอย่ายุ่งกับเขา Junior (1994)
Get off my case, Mathilda. I'm tired of your games.อย่ายุ่งเรื่องของฉัน มาธิวดา ฉันเหนื่อยกับเกมของเธอแล้ว Léon: The Professional (1994)
I'm listening to my radio. Leave me alone.ฉันกำลังฟังวิทยุ อย่ายุ่งกับฉัน Wild Reeds (1994)
You leave me alone!นายต่างหากอย่ายุ่งกับฉัน! Wild Reeds (1994)
- Leave me alone.- อย่ายุ่งกับผม The Great Dictator (1940)
Go on, get out. Scat! Get out!บอกว่าให้ไป อย่ายุ่ง ไปสิ The Road Warrior (1981)
If he's alive I want him!อย่ายุ่งกับมัน ถ้ายังไม่ตาย... ...ข้าจัดการเอง The Road Warrior (1981)
Leave us alone! We're not harming you.อย่ายุ่งกับเรา เราไม่ได้ทำอะไรพวกนาย Gandhi (1982)
Mind your own business. Wait a minute.- อย่ายุ่งหน่อยเลยน่า *batteries not included (1987)
It said, "The man's done enough. Leave him alone."มันบอกว่า "เขาทำมามากพอแล้ว อย่ายุ่งกับเขา" Field of Dreams (1989)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
อย่ายุ่ง[yā yung] (v, exp) FR: ne te mêles pas de ça

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
leave alone(phrv) อย่ายุ่งกับ, Syn. learn from

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
hands-offadj. อย่าแตะต้อง, อย่ายุ่ง

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top