Search result for

分内

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -分内-, *分内*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
分内[fèn nèi, ㄈㄣˋ ㄋㄟˋ,   /  ] one's job or duty; within one's remit #47,524 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yes, in part.[CN] 对 这是部分内 The Herb Garden Germination (2011)
Please do not look down on us.[CN] 我也是做我的分内的事 BKO: Bangkok Knockout (2010)
Someone should mind his own business. What...[CN] 有人该去做好分内 I Kissed a Girl (2010)
Where would we be if we only did what we were supposed to do?[CN] 我们怎么能只做分内之事呢? Toast (2010)
Amanda, I'm totally sorry about that whole "you're bad at your job" thing.[CN] Amanda 我很抱歉我说了 "你没做好分内的事"这种话 Kill Jill (2010)
Blast doors will be sealed in six minutes.[JP] 爆発ドアは6分内に閉鎖されます The Hunger Games: Mockingjay - Part 1 (2014)
At the winston farmer's market in two hours and 45 minutes.[JP] - ウィンストン直売市で... 2時間と45分内 The Courier (No. 85) (2013)
Some of the inner material comes out and trades places with the outer material, and that turning inside out is just what happens in a stellar explosion.[CN] 分内部物质射出来 跟外部物质对调位置 内外翻转就是恒星爆炸时的现象 Stars (2010)
Kevin, let me lock in that trade right now and get back to you in a few minutes with an exact confirmation, Kevin.[JP] すぐ取引を確定させ 数分内にご連絡します 正式な確認で、ケビン The Wolf of Wall Street (2013)
Blast doors will be sealed in five minutes.[JP] 爆発ドアは5分内に閉鎖されます The Hunger Games: Mockingjay - Part 1 (2014)
I'm just standing where I'm standing.[CN] 我只是做我的分内 Silly Season (2011)
For himself?[JP] 分内? The Chorus (2004)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top