ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: kob, -kob- |
koban | (n) ป้อมตำรวจ ตั้งอยู่ตามสถานที่ชุมชมเพื่อรับแจ้งเหตุด่วนเหตุร้าย หรือให้ความช่วยเหลือต่างๆ แก่ประชาชน (คำนี้มาจากคำภาษาญี่ปุ่น, ในประเทศญี่ปุ่นจะมีป้อมในลักษณะนี้ตามจุดต่างๆ ทั่้วเมือง) |
| kobold | (โค'โบลดฺ) n. ผีที่ชอบหลอกคน |
|
| Mr. Kobayashi, wait! | Herr Kobayashi! Noroi: The Curse (2005) | He's okay. Let's go. Are you sure? | Wir machen, was Herr Kobayashi sagt. Noroi: The Curse (2005) | Are you Mr. Kobayashi? | - Sie sind Herr Kobayashi? Noroi: The Curse (2005) | I thought Kobol was supposed to be a paradise, or something. | Ich dachte, Kobol sei ein Paradies oder so was. Valley of Darkness (2005) | It's Kobayashi Daigo. | - Daigo Kobayashi. Departures (2008) | Dave Kovic. | Dave Kobic. Dave (1993) | ♪ pound me the witch drums | Arzt, JakobJewel, ClirAp The Red Rose and the Briar (2014) | NIKITIN'S SON GORDEY KOBZEV | Anton - Gordei KOBZEW The Fool (2014) | After the sprites brought me to him and he made my pupa and he taught me about the Wicked King. | Die Kobolde haben mich zu ihm gebracht. Er hat meinen Kokon gebaut und mir vom bösen König erzählt. The Beating of Her Wings (2014) | To celebrate the feast of San Santiago, have a cup of wine. Warden de Guzman would not approve. | Feiert das Fest des Heiligen Jakobus mit einem Becher Wein. 1507 (2014) | Is he or did you eat all of his chocolate-covered pretzels and then not make any effort to replace them? | Wirklich? Oder hast du vielleicht seine Schokobrezeln weggefuttert? Hello Ladies: The Movie (2014) | This is Cobra. | Das ist Kobra. Warsaw '44 (2014) | That was Cobra's brother. | Das war Kobras Bruder. Warsaw '44 (2014) | No way. His brother? | Das war der Bruder von Kobra? Warsaw '44 (2014) | - We're Cobra's detail! | - Es meldet sich die Einheit Kobra. Warsaw '44 (2014) | I haven't your appetite for danger. | - Ich besitze nicht deine Risikobereitschaft. Eldorado (2014) | The Jacobite rebellion... | Die Jakobiter-Rebellion... Both Sides Now (2014) | You know how a cobra can swallow an entire pig? | Du weißt, wie eine Kobra ein ganzes Schwein verschlingt? And the Free Money (2014) | His father, Jacob. No. | Seinem Vater Jakob. Rent (2014) | Of course that would be the second Jacobite rising, the '45. | Das war der zweite Jakobiter-Aufstand, der 45er. Rent (2014) | Charlie, the young pretender to the throne of Britain, was gathering Stuart sympathizers, called Jacobites, for a rebellion. | Charlie, der junge Anwärter auf den Thron Britanniens, versammelte Stuart-Sympathisanten, Jakobiter genannt, für eine Rebellion. Rent (2014) | "Jacobite," derived from "Jacobus," the Latin for "James," since they were followers of King James ll, the Catholic king dethroned by the Protestants. | "Jakobiter" leitet sich von "Jakobus" ab, dem lateinischen Wort für "James", da sie Anhänger von König James II, dem katholischen König, waren, der von den Protestanten entthront wurde. Rent (2014) | So the Jacobites dedicated themselves to restoring a Catholic King. | Die Jakobiter hatten das Ziel, den katholischen König wieder einzusetzen. Rent (2014) | And Charles Stuart used the Scottish Highlanders to raise money for a Jacobite army. | Und Charles Stuart benutzte die schottischen Highlander, um Geld für eine Jakobiter-Armee zu sammeln. Rent (2014) | Dougal was raising money for a Jacobite army. | Dougal sammelte Geld für eine Jakobiter-Armee. Rent (2014) | Jacobites lost something in the region of 2, 000 men. | Die Jakobiten verloren etwa 2000 Männer. Rent (2014) | Pop the trunk, Jacob. | Machen Sie auf, Jakob. Ashes to Ashes (2014) | Sorry, I've been laying siege to the fortress of kobald all night. | Tut mir leid, ich habe die ganze Nacht die Festung der Kobolde belagert. Clear & Present Danger (2014) | East mountain goblin. | East Mountain Kobold. Clear & Present Danger (2014) | - Mm-hmm. - It's a symbol of the east mountain goblins from "Terra Quest." | Es ist ein Symbol der East Mountain Kobolde von "Terra Quest". Clear & Present Danger (2014) | East mountain goblin army is attacking from the base of Mt. | Die East Mountain Kobolde Armee greift vom Fuß des Mt. Clear & Present Danger (2014) | You look like a leprechaun. | Du siehst aus wie ein Kobold. The New World (2014) | But you're our leprechaun. | Aber du bist unser Kobold. The New World (2014) | Dougal was raising money for a Jacobite army. | Dougal sammelte Geld für eine Jakobiter-Armee. The Garrison Commander (2014) | I know that Dougal MacKenzie is raising funds for the Jacobite cause. | Ich weiß, dass Dougal MacKenzie Gelder auftreibt für die Jakobiten. The Garrison Commander (2014) | You've not heard a single MacKenzie speak Jacobite treason? | Sie hörten keinen einzigen MacKenzie den Jakobitenverrat erwähnen? The Garrison Commander (2014) | Like a weird sprite year that translates into maybe two Succubus days? | Wie ein komisches Kobold-Jahr, das vielleicht in zwei Sukkubus-Tagen umgewandelt wird? Big in Japan (2014) | ♪ But forget about that, just take off your clothes ♪ And have a spa made of chocolate mousse | Aber macht euch nix draus, zieht euch jetzt aus und hüpft ins Schokobad. That Sugar Film (2014) | I am Tobias, and this is my son, Jakob. | Ich bin Tobias, und das ist mein Sohn, Jakob. Good Air/Bad Air (2014) | "Cobra," but yeah. | "Kobra", aber ja. Rocky Road (2014) | Maybe bring up Kobe Bryant. | - Vielleicht erwähne ich Kobe Bryant. Teachers (2014) | I can just hack his credit info, see what he's been up to, - if he's any risk to Ralph. | Ich finde online heraus, ob er risikobehaftet ist. Father's Day (2014) | Now, you use a, uh, Kobashi 8.9-inch saw blade on your sculptures, right? | Also, Sie benutzen ein Kobashi-Messer mit 22, 5 cm Länge für Ihre Skulpturen, richtig? The Mutilation of the Master Manipulator (2014) | Jakob, Jakob... | Jakob, Jakob... HankMed on the Half Shell (2014) | I don't want to worry Jakob. | Ich will nicht, dass Jakob besorgt ist. HankMed on the Half Shell (2014) | Trying to hide the truth from Jakob is foolish. | Die Wahrheit versuchen vor Jakob zu verstecken ist idiotisch. HankMed on the Half Shell (2014) | And give our best to Jakob. | Und alles Gute für Jakob. HankMed on the Half Shell (2014) | In fact, I bet you have all the ingredients necessary to make my grandmother's famous chocolate fudge brownie. | Ich wette, du hast alle Zutaten, die ich brauche, um Großmutters bekannte Schokobrownies zu machen. A Magic Christmas (2014) | "who descended upon cities | "Kobolde seien, die die Städte heimsuchten The Grimm Who Stole Christmas (2014) | Coming from the Goblin who has a wart on her wart. | Sagte die Koboldin mit einer Warze auf ihrer Warze. Like Hell: Part 2 (2014) |
| | โกเบ | [Kōbē] (n, prop) EN: Kobe FR: Kobe | ผงทำธูป | [phong thamrūap] (n, exp) EN: kobuak powder |
| | | creutzfeldt-jakob disease | (n) rare (usually fatal) brain disease (usually in middle age) caused by an unidentified slow virus; characterized by progressive dementia and gradual loss of muscle control, Syn. CJD, Jakob-Creutzfeldt disease | jakobson | (n) United States linguist (born in Russia) noted for his description of the universals of phonology (1896-1982), Syn. Roman Jakobson, Roman Osipovich Jakobson | kob | (n) an orange-brown antelope of southeast Africa, Syn. Kobus kob | kobe | (n) a port city in Japan on Osaka Bay in southern Honshu; was damaged by an earthquake in 1995 | kobo | (n) 100 kobos equal 1 naira in Nigeria | kobuk valley national park | (n) a national park in Alaska having mountains and forests and tundra and sand dunes and archeological sites | kobus | (n) African antelopes: waterbucks, Syn. genus Kobus | arminius | (n) Dutch Protestant theologian who founded Arminianism which opposed the absolute predestinarianism of John Calvin (1559-1609), Syn. Jacob Harmensen, Jacobus Arminius, Jakob Hermandszoon | bernoulli | (n) Swiss mathematician (1654-1705), Syn. Jakob Bernoulli, James Bernoulli, Jacques Bernoulli | berzelius | (n) Swedish chemist who discovered three new elements and determined the atomic weights of many others (1779-1848), Syn. Jons Jakob Berzelius | boehme | (n) German mystic and theosophist who founded modern theosophy; influenced George Fox (1575-1624), Syn. Bohme, Jakob Bohme, Behmen, Jakob Boehme, Jakob Boehm, Jakob Behmen, Boehm | copenhagen | (n) the capital and largest city of Denmark; located on the island of Zealand, Syn. Danish capital, Kobenhavn | grimm | (n) the older of the two Grimm brothers remembered best for their fairy stories; also author of Grimm's law describing consonant changes in Germanic languages (1785-1863), Syn. Jakob Grimm, Jakob Ludwig Karl Grimm | lechwe | (n) tawny-colored African antelope inhabiting wet grassy plains; a threatened species, Syn. Kobus leche | mendelssohn | (n) German musician and romantic composer of orchestral and choral works (1809-1847), Syn. Felix Mendelssohn, Jakob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholdy | meyerbeer | (n) German composer of operas in a style that influenced Richard Wagner (1791-1864), Syn. Giacomo Meyerbeer, Jakob Liebmann Beer |
| Koba | { , n. (Zool.) Any one of several species of African antelopes of the genus Kobus, esp. the species Kobus sing-sing. [ 1913 Webster ] Variants: Kob | Kobalt | n. See Cobalt. [ 1913 Webster ] | Kobellite | n. [ From Franz von Kobell, of Munich. ] (Min.) A blackish gray mineral, a sulphide of antimony, bismuth, and lead. [ 1913 Webster ] | Kobold | n. [ G., perh. orig., house god, hose protector. See Cobalt ] A kind of domestic spirit in German mythology, corresponding to the Scottish brownie and the English Robin Goodfellow. [ 1913 Webster ] | Speiskobalt | n. [ G. ] Smaltite. [ 1913 Webster ] |
| | 小人 | [こびと, kobito] TH: คนแคระ EN: dwarf | こぼす | [こぼす, kobosu] TH: ทำหก EN: to spill | 運ぶ | [はこぶ, hakobu] TH: เอาสิ่งของเป็นจำนวนมากจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง EN: to transport | 喜ぶ | [よろこぶ, yorokobu] TH: ยินดี | 喜ぶ | [よろこぶ, yorokobu] TH: ดีใจ EN: to be glad |
| | 神戸 | [こうべ, koube] (n) Kobe (port city near Osaka) #1,019 [Add to Longdo] | 阪神 | [はんしん, hanshin] (n) (1) Osaka-Kobe; (2) Hanshin (company name #1,807 [Add to Longdo] | 個別 | [こべつ, kobetsu] (n, adj-no) particular case; discrete; individual; separate; (P) #3,192 [Add to Longdo] | 拳 | [こぶし, kobushi] (n) (See じゃん拳) hand game (e.g. rock, paper, scissors) #3,461 [Add to Longdo] | 拳 | [こぶし, kobushi] (n) fist; (P) #3,461 [Add to Longdo] | 若干(P);幾許 | [じゃっかん(若干)(P);そこばく;そくばく;そこば(若干)(ok), jakkan ( jakkan )(P); sokobaku ; sokubaku ; sokoba ( jakkan )(ok)] (n, adj-no) (1) some; few; a number of; a little (bit); (n-adv) (2) somewhat; to a certain extent; (adj-no, n-adv, n) (3) (そこばく, そくばく, そこば only) (arch) many; a lot; (P) #5,080 [Add to Longdo] | 山手 | [やまて, yamate] (n, adj-no) (1) (See 海手) place near the mountains; (n) (2) (See 山の手・1) hilly section of a city (e.g. Tokyo, Kobe, Yokohama); (P) #7,162 [Add to Longdo] | 喜び(P);慶び(oK);悦び(oK);歓び | [よろこび, yorokobi] (n) joy; delight; rapture; pleasure; gratification; rejoicing; congratulations; felicitations; (P) #9,024 [Add to Longdo] | 運ぶ | [はこぶ, hakobu] (v5b) (1) to carry; to transport; to move; to convey; (2) (hon) (usu. as お運びになる, お運び下さる, etc.) (See 足を運ぶ) to come; to go; (3) to wield (a tool, etc.); to use; (v5b, vi) (4) to go (well, etc.); to proceed; to progress; (P) #12,173 [Add to Longdo] | 運び | [はこび, hakobi] (n, n-suf) progress; pace; carriage; step; stage; (P) #13,620 [Add to Longdo] | コブラ | [kobura] (n) cobra; (P) #13,760 [Add to Longdo] | 大師 | [だいし, daishi] (n) (hon) { Buddh } great teacher (i.e. a buddha, bodhisattva or high monk, esp. Kobo Daishi); (P) #14,302 [Add to Longdo] | 古文書 | [こもんじょ(P);こぶんしょ, komonjo (P); kobunsho] (n) ancient documents; archives; (P) #14,362 [Add to Longdo] | コバルト | [kobaruto] (n, adj-no) cobalt (Co); (P) #17,116 [Add to Longdo] | 文庫本 | [ぶんこぼん, bunkobon] (n) mass-market paperback; pocket edition #17,714 [Add to Longdo] | 子分;乾児;乾分 | [こぶん, kobun] (n) (1) (See 手下) henchman; follower; (2) (子分 only) (arch) adopted child #18,937 [Add to Longdo] | 京阪神 | [けいはんしん, keihanshin] (n) Kyoto-Osaka-Kobe #19,035 [Add to Longdo] | 小人 | [しょうにん(P);こびと(P);しょうじん;こども(gikun), shounin (P); kobito (P); shoujin ; kodomo (gikun)] (n) (1) (ant #19,435 [Add to Longdo] | あべこべ | [abekobe] (adj-na, n) (on-mim) contrary; opposite; inverse; (P) [Add to Longdo] | いい子ぶる;好い子ぶる | [いいこぶる, iikoburu] (v5r) to act the goody-goody; to pretend to be nice [Add to Longdo] | うどんこ病;ウドンコ病;饂飩粉病 | [うどんこびょう(うどんこ病;饂飩粉病);ウドンコびょう(ウドンコ病), udonkobyou ( udonko byou ; udon kona byou ); udonko byou ( udonko byou )] (n) powdery mildew [Add to Longdo] | お零れ;御零れ | [おこぼれ, okobore] (n) (See 零れ) leavings; leftovers [Add to Longdo] | お零れに預かる | [おこぼれにあずかる, okoboreniazukaru] (exp) (uk) to get a tiny share of the profits; to get a small share of what someone is enjoying [Add to Longdo] | こびり付く | [こびりつく, kobiritsuku] (v5k) (uk) to stick to; to cling to [Add to Longdo] | こぶみかんの葉 | [こぶみかんのは, kobumikannoha] (n) (See バイマックルー) Kaffir lime (leaves used in Thai, etc. cuisine) (Citrus hystrix DC., Rutaceae) [Add to Longdo] | こぼし屋;零し屋 | [こぼしや, koboshiya] (n) grump; heat merchant [Add to Longdo] | こぼし話;零し話 | [こぼしばなし, koboshibanashi] (n) complaining [Add to Longdo] | こぼれ種;零れ種 | [こぼれだね;こぼれダネ, koboredane ; kobore dane] (n) (1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant) [Add to Longdo] | しゃちほこ張る;鯱張る | [しゃちほこばる;しゃっちょこばる(鯱張る);しゃちこばる(鯱張る), shachihokobaru ; shacchokobaru ( shachihokobaru ); shachikobaru ( shachihokobaru )] (v5r) (1) to stand on ceremony; (2) to stiffen up (the nerves); to be tense [Add to Longdo] | たんこぶ | [tankobu] (n) bump; lump; protuberance; swelling [Add to Longdo] | ちゃんこ番 | [ちゃんこばん, chankoban] (n) (sumo) person in charge of preparing food for rikishi (usually performed by low-ranking rikishi) [Add to Longdo] | ちりこ星;張星;張宿 | [ちりこぼし, chirikoboshi] (n) (See 張) Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions) [Add to Longdo] | つべこべ | [tsubekobe] (adv, adv-to) (on-mim) complaining; nitpicking [Add to Longdo] | とろろ昆布 | [とろろこんぶ;とろろこぶ, tororokonbu ; tororokobu] (n) (1) (uk) shredded kombu; (2) Kjellmaniella gyrata (species of kelp) [Add to Longdo] | ぬりこ星;柳宿 | [ぬりこぼし, nurikoboshi] (n) (See 柳・りゅう) Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions) [Add to Longdo] | べこべこ | [bekobeko] (n) empty; hungry [Add to Longdo] | アウロノカラヤコブフライベルギ | [auronokarayakobufuraiberugi] (n) fairy cichlid (species of peacock cichlid, Aulonocara jacobfreibergi); Malawi butterfly [Add to Longdo] | インドコブラ | [indokobura] (n) Indian cobra; spectacled cobra; Asian cobra (Naja naja) [Add to Longdo] | ウロコベニハゼ | [urokobenihaze] (n) Emery's goby (Trimma emeryi) [Add to Longdo] | エコビジネス | [ekobijinesu] (n) eco-business [Add to Longdo] | エジプトコブラ | [ejiputokobura] (n) Egyptian cobra (from Egypt cobra); asp (Naja haje) [Add to Longdo] | ガラパゴス小羽鵜 | [ガラパゴスこばねう, garapagosu kobaneu] (n) flightless cormorant; Galapagos cormorant [Add to Longdo] | キングコブラ | [kingukobura] (n) king cobra; hamadryad (Ophiophagus hannah) [Add to Longdo] | クロイツフェルトヤコブ病 | [クロイツフェルトヤコブびょう, kuroitsuferutoyakobu byou] (n) Creutzfeldt-Jakob disease; CJD [Add to Longdo] | コバステッチ | [kobasutecchi] (n, vs) topstitch (dressmaking) (eng [Add to Longdo] | コバラミン | [kobaramin] (n) cobalamin [Add to Longdo] | コバルト60;コバルト六〇 | [コバルトろくじゅう, kobaruto rokujuu] (n) cobalt-60 [Add to Longdo] | コバルトグリーン | [kobarutoguri-n] (n) cobalt green [Add to Longdo] | コバルトブルー | [kobarutoburu-] (n) cobalt blue; (P) [Add to Longdo] | コバルト華 | [コバルトか, kobaruto ka] (n) cobalt bloom; erythrite; erythrine; red cobalt; cobalt ocher [Add to Longdo] |
| | 古文 | [こぶん, kobun] klass.Literatur, klass.Stil [Add to Longdo] | 喜ぶ | [よろこぶ, yorokobu] sich_freuen [Add to Longdo] | 大喜び | [おおよろこび, ooyorokobi] grosse_Freude [Add to Longdo] | 小林 | [こばやし, kobayashi] Kobayashi (Name) [Add to Longdo] | 小舟 | [こぶね, kobune] -Kahn, -Boot [Add to Longdo] | 拒む | [こばむ, kobamu] ablehnen, abschlagen, zurueckweisen [Add to Longdo] | 文庫本 | [ぶんこぼん, bunkobon] kleines_und_billiges_Taschenbuch [Add to Longdo] | 昆布茶 | [こぶちゃ, kobucha] Tang-Tee [Add to Longdo] | 猫に小判 | [ねこにこばん, nekonikoban] Perlen_vor_die_Saeue [Add to Longdo] | 運ぶ | [はこぶ, hakobu] tragen, befoerdern [Add to Longdo] | 鼓舞 | [こぶ, kobu] Ermunterung, Aufmunterung, Ansporn [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |