Search result for

*ha-ha.*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ha-ha., -ha-ha.-
Possible hiragana form: はは
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Heh, heh, heh.Ha-ha-ha. Bin ich das? Red Door (2014)
Sorry, Mini-ha-ha.Entschuldige, Mini-ha-ha. Clown in the Dumps (2014)
Heh, heh, heh.Ha-ha-ha. Red Door (2014)
- Heh, heh, heh.- Ha-ha-ha. Live and Let Die (2014)
- Heh.- Ha-ha. Going Rogue (2014)
- Uh, okay, you see that building?- Ha-ha. Ok, siehst du das Gebäude da? Going Rogue (2014)
- Heh.Ha-ha. Going Rogue (2014)
Stolen from S.T.A.R. Labs after the incident, heh... with nothing but the skeleton security crew to guard the tech inside.Von STAR-Labs gestohlen, nach dem Zwischenfall. Ha-ha. Das Sicherheitspersonal der Technologie- Entwicklung war nur notdürftig besetzt. Going Rogue (2014)
- Heh.- Ha-ha. Going Rogue (2014)
- It's funny.- Witzig. Ha-ha. Going Rogue (2014)
- Ha-ha-ha.- Ha-ha-ha. Going Rogue (2014)
- Heh, okay.- Ha-ha. Ok. Going Rogue (2014)
Yeah.- Ha-ha. Going Rogue (2014)
- Yeah.- Ha-ha. Where Paradise Is Home (2015)
Oh, ha-ha-ha.Oh, ha-ha-ha. Angel Heart (2015)
(SIGHS)Haaaa-ha-ha-ha. Storks (2016)
That's how we laugh the day away With a ha-ha-haSo lachen wir den ganzen Tag. Mit einem Ha-ha-ha. The Wizard of Oz (1939)
Ah... Ah!Ha-ha-ha... Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
Oh, that's too bad.Ha-ha-ha. Na so was! Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
Ha-ha-ha.Ha-ha-ha. Armored Car Robbery (1950)
- Ha-ha.- Ha-ha. Quo Vadis (1951)
Ha-ha.Ha-ha. Quo Vadis (1951)
She hasn't the glands for it.Sie hat dazu keine Drüsen. Ha-ha-ha. Quo Vadis (1951)
Ha-ha.Ha-ha. Quo Vadis (1951)
Ha-ha-ha.Ha-ha-ha. Monkey Business (1952)
La-ha-ha.La-ha-ha. Dan on the Run (2010)
That's funny. Ha-ha. Very funny.ตลกดีว่ะ ขำตาย Cool Runnings (1993)
- Ha-ha-ha. They're your clothes, motherfucker.- ฮ่าฮ่าฮ่า พวกเขากำลังเสื้อผ้าของคุณเวรตะไล Pulp Fiction (1994)
Ha-ha-ha.Ha-ha-ha. The One with George Stephanopoulos (1994)
Uh, this is a-- a pleasant surprise. Ha-ha.เอ่อนี้เป็นน่าแปลกใจ ฮ่า Pinocchio (1940)
Ha-ha. I'II see you when you get home.ฮ่า ๆ เดี๋ยวกลับบ้านเจอกัน Bringing Down the House (2003)
Ha-ha-ha. "Ha-ha-ha." The One with Rachel's Crush (1998)
Ha-ha.Ha-ha. Junkyard Dawgs (2003)
"Ha, ha."Ha-ha. Episode #1.3 (2011)
-Ha-ha-ha.- Ha-ha-ha. Angel Heart (2015)
Ha-ha-ha. You guess? What's your favorite band?เหรอ แล้ววงโปรดคุณล่ะ Pilot (2007)
-Doesn't seem prudent. -Prudent? Ha-ha-ha.- มือเติบไม่เบานะครับ Chuck Versus the Crown Vic (2007)
-You did it, Chuck. -Ha-ha-ha.คุณทำได้ ชัค Chuck Versus the Crown Vic (2007)
Ha-ha.- Ha Balls of Fury (2007)
-Ha-ha-ha. So tell me, whatever happened between you and Nate?คุณพูดถูก โอเค It's a Wonderful Lie (2008)
-... Icaughtyoursignal. -Ha-ha.และที่ไม่ค่อยช่วยงานตอนประชุมผู้ปกตรองครั้งสุดท้าย It's a Wonderful Lie (2008)
Oh, oh. Oh. Ha-ha.โอ่โอ้ It's a Wonderful Lie (2008)
Oh, hee-hee, aha. Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.โอ้, ฮี่ ฮี่ ฮา อู๊ว ฮี่ ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า The Dark Knight (2008)
Ha-ha, ha-ha.ฮา ฮ่า ฮา The Dark Knight (2008)
- Ha-ha-ha.- ฮา-ฮา-ฮา Nights in Rodanthe (2008)
- Ha-ha-ha.-ฮา ฮา ฮา Nights in Rodanthe (2008)
Ha-ha-ha.ฉันจะโทรหาแฟนฉัน Chuck Versus the Beefcake (2009)
Heh. Ha-ha. Never mind all that...ฮ่าๆ ช่างมันเถอะ Scratches (2009)
Um, it's 10 to 6, and we close at 6, so, ha-ha-ha...อืม ตั้งแต่สิบถึงหกโมง เราปิดตอนหกโมง ดังนั้น 555 The Final Destination (2009)
Maybe you've always been an angel. Ha-ha-ha. A what?บางทีนายอาจจะเป็นเทวดา อะไรนะ Changing Channels (2009)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
ha-ha.Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it!

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top