Search result for

*erhellen*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: erhellen, -erhellen-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Boo. Folks, if you see Gus frowning around, brighten up his day by giving him a tickle.Leute, wenn Sie sehen, wie Peter die Stirn runzelt, erhellen Sie seinen Tag, in dem Sie ihn kitzeln. Cruise (2014)
It is most enlightening when one has unfettered access inside a person's thoughts.Es ist höchst erhellend, freien Zugang zu jemandes Gedanken zu haben. Prisoners (2014)
Thank you for clearing that up.Das war sehr erhellend. Ist sonst noch was? Jail Birds (2014)
Thank you so much for that illuminating share.Besten Dank auch, das war sehr erhellend. AKA 1, 000 Cuts (2015)
Your views are always... illuminating.Deine Sicht der Dinge ist immer sehr erhellend. I Spit on Your Grave: Vengeance is Mine (2015)
- Can you help me out?- Kannst du mich da erhellen? The Beach (2016)
It is not suitable for the aristocrats to provide light for the royal potty, Adlige erhellen den königlichen Nachttopf beim Scheißen nicht. The Visitors: Bastille Day (2016)
d And we shall run Across the sky d d Illuminate the night dDann werden wir durch den Himmel ziehen Und die Nacht erhellen Darkness Is Your Candle (2016)
After all, a little trauma can be illuminating.Letztendlich ... kann ein kleines Trauma erhellend sein. The Well-Tempered Clavier (2016)
- No? Well, perhaps the contents of that letter can clear things up, eh?Vielleicht kann der Inhalt dieses Briefes die Dinge erhellen? Benediction (2016)
How are we gonna light this place up?- Wie werden wir diesen Platz erhellen? Shade (2016)
Well, quite illuminating, actually.Eigentlich ziemlich erhellend. Sin-Eater (2016)
But just as a single bulb can illuminate even the most depressing of rooms, the right idea can shed light on a depressing situation.Aber so wie eine Glühbirne einen düsteren Raum erhellen kann, kann die richtige Idee eine düstere Situation erhellen. The Bad Beginning: Part Two (2017)
Her makeup tutorials are illuminating.Ihre Make-up-Tutorials sind erhellend. #HugeIfTrue (2017)
People called it "an enlightening tale of race..."Die Leute nannten ihn "eine erhellende... " Chapter VI (2017)
Then, up top, a bank of powerful rally lights to cut through the murky soup of a nuclear winter.Auf dem Dach: starke Rallye-Scheinwerfer, um die trübe Suppe des atomaren Winters zu erhellen. Berks to the Future (2017)
Let us offer each other locks of our hair... to treasure evermore.In den kommenden Jahren wird die Erinnerung an dich wie ein Stern mein einsames Leben erhellen. Tightly Knotted to a Similar String (2017)
The drugs I took seemed to light up my brain.Die Drogen schienen meinen Sinn zu erhellen. The Invisible Man (1933)
♪ Rest assured that I got your back ♪Ich möchte dir jeden Tag erhellen Lego Scooby-Doo! Blowout Beach Bash (2017)
Suppose we have a little talk to Monsieur Journet, might prove illuminating.Wie wär's mit einer kurzen Unterhaltung mit Monsieur Journet? Das könnte recht erhellend sein. The Scarlet Claw (1944)
Well, that's an intriguing legal opinion. Geez.- Ein erhellendes Rechtsgutachten. Love Hurts (2005)
Enlighten me.- Erhellen Sie mich. Phase Six (2014)
Can I light up room or what ?Kann ich den Raum erhellen oder was? Mortal (2005)
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle.Sie würden nur Gutes über seinen Charakter aussagen. Aber nur ein Mensch kann das rätselhafte Dunkel erhellen. Es umgibt diese Tragödie. Witness for the Prosecution (1957)
As it grows dark, the glow from his campfires will light up the sky.Bei Dunkelheit, erhellen seine Lagerfeuer den Himmel. Cleopatra (1963)
Though assailed by doubts, I still clung to the fond hope that reason could disperse the confusion caused by feelings.Je mehr man zweifelt, desto stärker glaubt man, klar zu sehen... und hofft, mit der Vernunft zu erhellen, was das Gefühl trübt. Contempt (1963)
Illume your wayDeinen Weg erhellen Invitation to a Gunfighter (1964)
She never entered or left a room, never walked down the darkest passageway without somehow illuminating it like a single moving candle.Niemals betrat oder verließ sie einen Raum oder ging einen dunklen Flur entlang, ohne ihn wie eine einzige wandelnde Kerze zu erhellen. The Tomb of Ligeia (1964)
Even if it is degraded by everyday life.Sie erhellen die Dinge, die sie bezeichnen. Pierrot le Fou (1965)
Thank you, sir, for an enlightening and informative tour of your lab.Vielen Dank, Sir, für die erhellende und informative Tour durch Ihr Labor. Come Back, Little Googie (1965)
"There met thirteen men marked by the same feeling, endowed with enough energy to remain faithful to the same thought... sufficiently honest not to betray each other... sufficiently honest not to betray each other, profoundly political... enough to hide the sacred ties that bound them together... sufficiently strong to place themselves above any law... and lucky enough to have succeeded almost always in their designs... who had run the greatest risks, but kept their defeats silent.Ich versuche diese außerordentlich komplexe Geschichte durch Dinge, die ich von der Wirklichkeit her kenne, zu erhellen. Das ist alles. "Im Paris des Empire fanden sich dreizehn Männer zusammen,..." Out 1 (1971)
The Lord will light our path.Der Herr wird unseren Pfad erhellen. Machen wir uns auf den Weg! Twins of Evil (1971)
I was hoping maybe you could shed some light on that.Ich hoffte, du könntest die Sache etwas erhellen. Shaft's Big Score! (1972)
You can buy a lot of cobblestones for a little light shown on the matter.Sie können sich eine Menge Pflastersteine kaufen, wenn Sie diese Angelegenheit etwas erhellen. The Long Goodbye (1973)
It has two eyes that light up the night and makes strange breathing sounds.Mit zwei Augen, die die Nacht erhellen und es gibt seltsame Laute von sich. Unidentified Flying Oddball (1979)
Now, now, Daphne, please don't interrupt.- Das ist ein erhellender Rundgang. The Man in the White Suit (1951)
You've done more than break the Joey Doyle case.Sie haben mehr getan, als die Doyle-Affäre zu erhellen. On the Waterfront (1954)
I don't expect it to explain all that much, but what's a story anyway, except one of those connect the dots drawings that in the end forms a picture of something.Sie ist wohl nicht sehr erhellend. Aber Geschichten sind sowieso wie diese Kinderzeichnungen: Man verbindet einzelne Punkte, und am Ende hat man ein Bild. Permanent Vacation (1980)
That is a pity... for they are full of illuminating details.Äußerst schade, sie stecken voller erhellender Details. The Draughtsman's Contract (1982)
A most illuminating picture.- Ein sehr erhellendes Foto. A Good Night's Steele (1983)
Milton, old chap, that was most enlightening. - Thank you very much.- Das war sehr erhellend, danke. Steele Threads (1983)
According to our sensors, Mr. Aquinas now has enough spy dust on him to light up a fluorescent tube.Gemäß unseren Sensoren hat Mr. Aquinas jetzt genug Spionenstaub auf ihm, um eine Neonröhre zu erhellen. Promises to Keep (1987)
That's illuminating.Sehr erhellend. The Hidden (1987)
But so far, your guests haven't given us any insight into that.Aber bis jetzt haben Ihre Gäste nichts Erhellendes dazu gesagt. Psycho IV: The Beginning (1990)
I'm trying to show a pattern of behavior that will illuminate the events at Hunter's Point Raceway.Ich versuche, ein Verhaltensmuster aufzuzeigen das die Ereignisse an der Huntefls-Point-Rennstrecke erhellen wird. Another 48 Hrs. (1990)
Thank you for that illuminating, if somewhat morbid history.Danke, für diese erhellende, wenn auch etwas morbide Geschichte. It (1990)
Even Philips globes... could no longer light the streets of Karlgrüne... with the brilliance of the lights of Karlheim.Auch Philips Globen... konnten nicht länger die Straßen von Karlgrüne mit... der Brillianz der Lichter von Karlheim erhellen. Germany Year 90 Nine Zero (1991)
- Color just brighten your life.- Farben erhellen das Leben. Satellite on a Hot Tim's Roof (1991)
We're about to light up the nebula.Wir erhellen in Kürze den Nebel. In Theory (1991)
Allow me to brighten your table.Möge das Ihren Tisch erhellen. Unification II (1991)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erhellen; erleuchten; erleichternto lighten; to brighten [Add to Longdo]
erhellen | erhelltto light; to light up | lights up [Add to Longdo]
erhellend; brillant { adj }luminous [ fig. ] [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top