Search result for

*entfliehen*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: entfliehen, -entfliehen-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I can't escape its burdens, however far I run.Ich kann seiner Bürde nie entfliehen. No Exit (2014)
There is no escaping her reach.- Ihr kann man nie entfliehen. No Exit (2014)
This is a situation of your own making, sam, And one that only you have the power To change.Sie sind in einer Situation, die Sie selbst herbeigeführt haben, Sam, und es ist nur an Ihnen, ihr wieder zu entfliehen. Shelter (2014)
That's why I'm trying to get out of this kingdom.Deshalb will ich diesem Reich entfliehen. There's No Place Like Home (2014)
And they came out here looking for a quiet, tranquil community where they could escape the pressures of their city life, and that's what we gave them.Und sie kamen hierher, weil sie nach einer leisen, ruhigen Gemeinde suchten, wo sie dem Stadtleben entfliehen konnten und das gaben wir ihnen. Episode #1.3 (2014)
My name is Zagor. No one runs away from me, Pelin.Ich heiße Zagor, niemand kann mir entfliehen, Pelin. Çakallarla Dans 3: Sifir Sikinti (2014)
I only wish I could flee this living tomb for here I suffocate!Nein, ich möchte nur aus dieser Gruft der Lebenden entfliehen. Sie raubt mir den Atem. Il Trovatore (2014)
He's speaking.Versucht er vielleicht, aus seinem Grab zu entfliehen? Buckskin Princess (2014)
Come on, Vincent, let's get away from the rat race.wir entfliehen dem Alltag. Later (2014)
Can anyone escape it?Kann ihr jemand entfliehen? Eisenstein in Guanajuato (2015)
We must secure the painting, escape this nightmare posthaste and you should interrupt me as soon as you can.Wir müssen das Gemälde beschaffen, schnellstens diesem Albtraum entfliehen und unterbrich mich so bald wie möglich. Mortdecai (2015)
...did you consider taking your own life, just to escape?...dachten Sie da mal daran, sich das Leben zu nehmen und alldem zu entfliehen? Room (2015)
You can't even kill yourself to get away from it.Man kann sich nicht umbringen, um ihm zu entfliehen. Insidious: Chapter 3 (2015)
An escape from Father, I suppose.Bestimmt, um Vater zu entfliehen. Chapter Two: How Is Lady Pole? (2015)
Do you honestly believe you can escape them?Glauben Sie, Sie könnten ihnen entfliehen? Fresh Hell (2015)
You can not escape your destiny.Sie wird ihrem Schicksal niemals entfliehen können. Mythica: The Necromancer (2015)
They had nowhere to run.Sie konnten nirgendwohin entfliehen. Above the Vaulted Sky (2015)
I often wondered if that's what kicked off the age of exploration, traveling across oceans to distant lands to escape the aroma of young families... because the history of toileting's pretty much the history of everything, Vielleicht hat dieser Umstand die Ära der Erkundungsreisen befeuert. Dieses Reisen in ferne Länder, weil man den Gerüchen junger Familien entfliehen wollte, weil die Geschichte der Hygiene der Geschichte von allem entspricht... Brian's Song (2015)
You were just a way to escape my stupid life for a little while.Du warst nur ein Mittel, um meinem dämlichen Leben für eine Weile zu entfliehen. The Night Lila Died (2015)
Haven't you asked yourself how four teenagers could be this good at evading the police?Haben Sie sich nicht gefragt, wie vier Teenager... es schaffen, der Polizei zu entfliehen? Welcome to the Dollhouse (2015)
How she escaped her captors and returned home, helped by her closest friends.Wie Sie Ihrem Entführer entfliehen konnte und nach Hause zurückkehrte, mithilfe Ihrer engsten Freunde. The Melody Lingers On (2015)
What, do you think that you guys are the only ones who get to escape grief?Glaubst du, dass ihr die Einzigen seid, die der Trauer entfliehen können? Let Her Go (2015)
I was a junkie because I wanted to escape from my mother.Ich wurde zum Junkie, um meiner Mutter zu entfliehen. Chutes and Ladders (2015)
What, so the damned may escape or the devil himself?Wozu, damit die Verdammten oder der Teufel entfliehen können? Dead Birds (2015)
This is usually where I come to, you know, get away.Hierher komme ich meistens, um, weißt du, zu entfliehen. Family of Rogues (2015)
It will do you good to get out of your gilded cage for once.Es wird Ihnen guttun, ihrem goldenen Käfig zu entfliehen. The Carer (2016)
He said the 15th of this month... when Uncle will be awayBeim nächsten Vollmond, wenn mein Onkel zu seiner Mine fährt, will er nach Japan entfliehen. The Handmaiden (2016)
Because I want to change my life, I've put so much effort in. You think I'll just stand here and watch you turn it all to waste?Nachdem ich so hart gekämpft habe, dieser Müllhalde von Leben, zu entfliehen, glaubst du, da lasse ich zu, dass du auf den letzten Metern alles versaust, du Miststück? The Handmaiden (2016)
Romano tried to escape his fate.Romano versuchte, seinem Schicksal zu entfliehen. Toro (2016)
I went to New York to study to get away from your daughter.Ich ging zum Studium nach New York, um deiner Tochter zu entfliehen. Julieta (2016)
I'm just a poor girl trying to escape poor circumstances.Ich bin nur ein armes Mädchen, das ärmlichen Verhältnissen entfliehen will. Paradise (2016)
Edwin only knew me a few weeks before he had forged papers, gone AWOL, stolen a plane, and helped me escape the Third Reich.Edwin kannte mich erst ein paar Wochen, bevor er Papiere fälschte, sich unerlaubt entfernte, ein Flugzeug stahl und mir half, dem Dritten Reich zu entfliehen. A View in the Dark (2016)
It's a nice escape from the world.So kann man der Welt entfliehen. Smoke & Mirrors (2016)
Enjoy this fleeting moment, but I will escape this trap, at all costs, including your life.Genieße diesen vergänglichen Moment. Ich werde dieser Falle um jeden Preis... entfliehen. Incommunicado (2016)
It didn't just show me how to escape the cage I'd built around myself it actually showed me that the cage existed in the first place.Ich konnte nicht nur dem Käfig entfliehen, den ich selbst gebaut hatte, es hat mir überhaupt erst gezeigt, dass der Käfig existiert. Rebirth (2016)
So, Cameron rents an English cottage to escape her hectic life as a publicist, and she ends up in the arms of Kate's brother, played with rugged charm by Jude Law.Cameron mietet ein englisches Cottage, um ihrem hektischen Job zu entfliehen, und landet schließlich in den Armen von Kates Bruder, der mit verwegenem Charme von Jude Law gespielt wird. The Table Read (2016)
There's no walking away from what I am.- Ich kann meiner Natur nicht entfliehen. The Day Tennyson Died (2016)
You feel a magnetic attraction to him that you cannot escape.Du spürst eine Anziehung zu ihm, der du nicht entfliehen kannst. This World Inverted (2016)
I'm sorry I asked! I came with you to escape my relationship drama, not get a front row seat to yours.Ich bin hier, um meinem Beziehungsdrama zu entfliehen, und nicht, um eurem zuzusehen. Malec (2016)
It's a chance to escape your reality for a moment.Es ist die Möglichkeit, für einen Augenblick seiner Realität zu entfliehen. Sweet Kicks (2016)
I can't get away. I can't get away from him!Ich kann ihm nicht entfliehen! Lucifer, Stay. Good Devil. (2016)
I was imagining my mother, alone, in the dark, terrified, trying to call out, tearing her nails to get out of her tomb.Ich stellte mir meine Mutter im Dunkeln vor, wie sie in panischer Angst schrie, ihre Fingernägel blutig gerissen hat, um dem Grab zu entfliehen. Meurtres à Avignon (2016)
-"It," man. The daily grind.- Um dem Alltag zu entfliehen. Palms (2016)
She was to sell herself. Spread her legs for money, you mean? No, I did...Ein Teil des Menschen, dem man nicht entfliehen kann, so wenig wie dem eigenen Blut. A White World Made Red (2016)
We came here to get away from starving.Wir kamen her, um dem Hunger zu entfliehen. If I Were a Bell (2016)
Maybe you felt the need to escape.Wolltet ihr schon mal entfliehen? When the Battle Is Over (2016)
I know how freeing it must seem to walk away from all of this, but running from your problems doesn't fix them.Ich kann mir vorstellen, wie befreiend es sein muss, all dem hier zu entfliehen, aber vor den Problemen wegzulaufen, wird diese nicht lösen. Rules in Defiance (2016)
It's also where the French nobility have gone for centuries to escape the "little people" of Paris.Außerdem ging der Französische Adel vor Jahrhunderten dorthin, um den "Kleinen Leuten" von Paris zu entfliehen. The Jewel in the Crown (2016)
It meant escaping the dismal, dreary confines of gloomy post-war Britain.Es bedeutete, den erbärmlichen, trostlosen Grenzen des düsteren Nachkriegsbritannien zu entfliehen. Brexit: The Movie (2016)
If we embrace free trade and escape the stultifying restrictions of EU over-regulation, there's the potential for an extraordinary economic renaissance.Wenn wir den freien Handel umarmen und den lähmenden Beschränkungen der EU-Überregulierung entfliehen, haben wir das Potenzial für eine außerordentliche wirtschaftliche Renaissance. Brexit: The Movie (2016)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
entfliehen; entgehen; entrinnento escape [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top