Search result for

*auszulassen*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: auszulassen, -auszulassen-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Try to keep your eyes open.Versuch die Augen auszulassen. 9:02 (2006)
Exorcize your demons.Ihre Dämonen rauszulassen. S U C K (2014)
Have you forgotten who bribed the guard to let you out?Hast du vergessen, wer die Wache bestochen hat, um dich rauszulassen? Bullseye (2014)
He'll only give me the money if I agree to cut out Sidwell.Er will mir das Geld nur geben, wenn ich zustimme, Sidwell auszulassen. Leveraged (2014)
It's not fair to take your revenge on an innocent man, either.Es ist auch nicht fair, Ihre Rache an einem unschuldigen Mann auszulassen. Reports of My Death (2014)
You got scared, had them let you out.Du hattest Angst, sagtest ihnen, dich rauszulassen. Snowflake (2014)
And then this Harrison guy starts ranting about how he's gonna do the wife maybe, too, so Larry's got to get...Und dann begann dieser Harrison sich auch über seine Frau auszulassen, wie er auch ihr vielleicht etwas antun wolle, also wollte Larry einfach dort rauskommen. Two Truths and a Lie (2014)
I think, uh, maybe we should not play that song right now.Es wäre also das Schlaueste, den Song erst einmal rauszulassen. Straight Outta Compton (2015)
That track broke all the rules, changing keys and time signatures as if the person who wrote it had so much joy inside his heart he couldn't pick just one way to let it out.Dieser Track hat alle Regeln gebrochen, hat die Schlüssel und Takte gewechselt, als ob die Person, die es schrieb, so viel Freude im Herzen hatte, dass es mehr als einen Weg bräuchte, um sie herauszulassen. 6 A.M. (2014)
My orders were to secure the perimeter, not let anyone in or out, and wait for you.Mein Befehl war, das Gelände zu sichern, niemanden rein- oder rauszulassen und auf Sie zu warten. Despegue (2015)
So we will ask the guards to let us ..Wir bitten die Wachen, uns rauszulassen. * Der Gorilla quiekt. * All Creatures Big and Small (2015)
Schools of thought that say that it's better to acknowledge your fears, get them out in the open.Denkrichtungen, die besagen, dass es besser ist, seine Ängste anzuerkennen, sie rauszulassen. Protocol (2015)
- There's nothing to let out.- Da gibt's nichts rauszulassen. Marco (2015)
It'll feel good to get out your frustrations.Es tut gut, deinen Frust rauszulassen. A Tittin' and a Hairin' (2015)
She thinks I'm ready and willing to give in to it.Sie denkt, ich wäre bereit und willens, es herauszulassen. Rise of the Villains: A Bitter Pill to Swallow (2015)
Your part was to let Calista out.Ihre Rolle war, Calista da rauszulassen. Level 13 (2015)
It was okay when you were onstage. It's okay 'cause you let it all hang out, and then when the show ends and the lights go out, Auf der Bühne war es ok, alles rauszulassen, aber wenn die Show vorbei war, hieß es: What Happened, Miss Simone? (2015)
Does that plan involve letting her out?- Beinhaltet dieser Plan, sie rauszulassen? I'll Wed You in the Golden Summertime (2015)
Getting someone to open up about their plans when they have every reason not to... it's a different story.Jemanden dazu zu bringen, sich über seine Pläne auszulassen, wenn er jeden Grund dazu hat, es nicht zu tun... ist eine andere Geschichte. Caged (2015)
Need approval to release him.Ich brauche die Genehmigung, ihn rauszulassen. I Am Abassin Zadran (2015)
See, my dad, he had some real anger issues, and my mom... well, she had dad issues, so they spent most of their time taking those issues out on us.Sehen Sie, mein Vater hatte echte Probleme mit Wut und meine Mutter, sie hatte Vaterkomplexe, also haben sie die meiste Zeit damit verbracht, ihre Probleme an uns auszulassen. Closure (2015)
Tell me everyone you meet, every little detail, everything.Wem du begegnet bist, jedes kleine Detail. Einfach alles, ohne was auszulassen. Truth (2015)
The clinical term is displacement, and the cure for it is letting your anger at Donna out.- Der klinische Ausdruck ist Verdrängung... und das Heilmittel ist, Ihre Wut auf Donna auszulassen. No Refills (2015)
Because I know that the only way to come to termsDenn ich weiß, dass der einzige Weg, um das zu bewältigen, was in Ihnen schlummert, der ist, es herauszulassen. Toe to Toe (2015)
So... time to get 'em out now, huh?Also... Zeit, sie rauszulassen, oder? Mr. Nice Guy (2015)
I mean, he was leaving, so he asked me to let you out.Ich meine, er wollte gerade nach Hause, also hat er mich gebeten, dich rauszulassen. Walking Tall (2015)
No! It means she has the license to take her crap out on me!Das bedeutet, sie hat die Erlaubnis, ihre Scheiße an mir auszulassen! Things We Lost in the Fire (2015)
A choice was made to skip C.T.Es wurde die Entscheidung getroffen, das CT auszulassen. Guess Who's Coming to Dinner (2015)
They agreed to let you out.Sie haben zugestimmt, dich rauszulassen. Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann. No Bull (2015)
He tells him "to tell the whole truth, don't leave anything out, don't make anything up."Er bittet ihn, die Wahrheit zu sagen, nichts auszulassen und nichts zu erfinden. Lack of Humility (2015)
Junior, it's okay to let your feelings out.Es ist ok, seine Gefühle rauszulassen. Storks (2016)
And she put Luke Cage on blast.Um sich über Luke Cage auszulassen. Blowin' Up the Spot (2016)
That's boring a hole in the skull to release bad humors.Das ist das Bohren eines Lochs in den Schädel, um Wut rauszulassen. Wrath of the Villains: A Legion of Horribles (2016)
Releasing Galavan was a grave error on your part.Galavan herauszulassen war ein schwerer Fehler Ihrerseits. Wrath of the Villains: Transference (2016)
Hugo Strange would rather destroy half the city than let them out.Hugo Strange wollte lieber die halbe Stadt zerstören, als die rauszulassen. Wrath of the Villains: Transference (2016)
healthy to get these feelings out.Es ist gesund, es herauszulassen. Hunt for the Wilderpeople (2016)
I'm still trying to get them to change their mind... and let you out, for a little bit.Ich versuche immer noch, sie davon zu überzeugen, ... dich eine Weile rauszulassen. Morgan (2016)
All I ask is, don't take it out on your family.Ich bitte Sie nur, es nicht an Ihrer Familie auszulassen. Kindergarten Cop 2 (2016)
I had no idea I had some psycho hawk goddess inside of me, and then I meet Carter, and he convinces me to let her out, and now that he's gone...Ich hatte keine Ahnung, dass in mir eine Psycho-Falken-Göttin steckt. Und dann treffe ich Carter und er überredet mich, sie herauszulassen, und nun, da er fort ist... kann ich es nicht kontrollieren. White Knights (2016)
I can't control it, so thanks for the offer, but I won't risk letting that monster out again.Also, danke für das Angebot, aber ich werde nicht riskieren, dieses Monster wieder herauszulassen. White Knights (2016)
See, I'm just trying not to kill you for smearing your mental breakdown all over me.Ich versuche, dich nicht dafür umzubringen, deinen Nervenzusammenbruch an mir auszulassen. The Morning After (2016)
Uh, yeah. He, uh, came down with that flu that everyone's been catching, so he just decided to sit this one out.Er liegt mit dieser Erkältung flach, die alle sich einfangen, deshalb entschied er sich, das hier auszulassen. So It Begins (2016)
That incident... what you heard, saw, everything you know... Not even one word of a lie.Also erzählen Sie mir alles, was Sie wissen, was Sie gehört und gesehen haben, ohne irgendwas auszulassen. Phantom Detective (2016)
Yeah, it's not like you to miss a step in the clothing department.Ja, einen Schritt in Kleidungsangelegenheiten auszulassen ist nicht deine Art. Sin-Eater (2016)
Maybe our plaintiff was pissed about the dismissal, decided to settle his grievances another way.Vielleicht war unser Kläger wegen der Ablehnung verärgert, und entschied, seine Trauer anders rauszulassen. Monster (2016)
And it's good to let it out.Und es ist gut, es rauszulassen. Don't Call Me Shurley (2016)
I could think of another way to take our aggressions out.Mir fällt ein anderer Weg ein, Aggressionen rauszulassen. American Kids (2016)
Damn, you two must be straight loco letting me out of my cage like that.Verdammt, Sie beide müssen loco sein, mich einfach so rauszulassen. Ghost Rider: Let Me Stand Next to Your Fire (2016)
Ooh, time to let me out.Zeit, mich rauszulassen. Wie ist die Hand? Sand Castle (2017)
Have you ever wanted to cut yourself open to remove the insects that were crawling around under your skin?Wollten Sie sich schon mal aufschneiden, um die Käfer rauszulassen, die unter Ihrer Haut krabbeln? Not Writing a Love Letter (2017)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
auszulassendomissible [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top