|
Uh | - คำอุทานแสดงความสงสัยหรือความแปลกใจ[Lex2]
- คำอุทานแสดงความลังเล[Lex2]
- /AH1/ [CMU]
|
everyone | - ทุกคน: ทุกท่าน [Lex2]
- pron. ทุกคน [Hope]
- (n) ทุกคน [Nontri]
- /EH1 V R IY0 W AH2 N/ [CMU]
- (pron) /'ɛvrɪwʌn/ [OALD]
|
this | - (คน, สิ่ง) นี้[Lex2]
- นี้ (ใช้แทนคำนามที่กล่าวถึงหรือทราบกันดีอยู่แล้ว)[Lex2]
- ขนาดนี้: ถึงเพียงนี้, เท่านี้ [Lex2]
- (ธิส) นี่, ที่นี่ [Hope]
- (adj) นี้,อย่างนี้,เช่นนี้,แค่นี้,นี่ [Nontri]
- (n) สิ่งนี้,อย่างนี้,ที่นี้,ในเวลานี้ [Nontri]
- /DH IH1 S/ [CMU]
- /DH IH0 S/ [CMU]
- (adj,adv,pron) /ðɪs/ [OALD]
|
is | - เป็น / อยู่ / คือ (กริยาช่วยที่ใช้กับประธานเอกพจน์)[Lex2]
- (อิซ) v. เอกพจน์บุรุษที่ 3 ของbe [Hope]
- (vi,vt) เป็น, อยู่, คือ [Nontri]
- /IH1 Z/ [CMU]
- /IH0 Z/ [CMU]
- (v,vi) /ɪz/ [OALD]
[be] - อยู่: เป็น, คือ [Lex2]
- ใกล้: แสดงตำแหน่ง [Lex2]
- (บี) (am/are/is/,was/were,been) vi. เป็น,อยู่,คือ,ใช่ ###S. live abbr. both eye,below elbow [Hope]
- (vi,vt) เป็น,อยู่,คือ [Nontri]
- /B IY1/ [CMU]
- /B IY0/ [CMU]
- (v,vi) /biː/ [OALD]
|
son | - คำเรียกผู้ชาย[Lex2]
- ลูกชาย: บุตรชาย [Lex2]
- (ซัน) n. บุตรชาย,คำที่ใช้เรียกคนผู้ชายหรือเด็กผู้ชายที่มีอาวุโสน้อย,The Son พระเยซูคริสต์. [Hope]
- (n) ลูกชาย,บุตรชาย,โอรส [Nontri]
- /S AH1 N/ [CMU]
- (n (count)) /s'ʌn/ [OALD]
|
Ray | - รังสี: รัศมี, ลำแสง [Lex2]
- สิ่งเล็กน้อยที่คาดหวัง: ความคาดหวังเล็กน้อยเกี่ยวกับบางสิ่ง, แสงแห่งความหวัง [Lex2]
- ส่องแสง: ฉายแสง [Lex2]
- ปล่อยรังสี: ปล่อยรัศมี [Lex2]
- ปลากระเบน[Lex2]
- (เร) n. รังสี,ส่วนหรือเส้นที่ออกเป็นรัศมีจากโครงร่างหนึ่ง,แฉก,แววแสง,แววแห่งความหวัง,ปลากระเบน,เสียงหนึ่งในจำนวนเสียงดนตรีทั้ง7 vi. ปล่อยรังสี vt. ปล่อยรังสี,ทำให้ถูกรังสี,ทำให้มีเส้นรัศมี,ทำให้เป็นแฉก ###S. beam,spark [Hope]
- (n) รังสี,ปลากระเบน [Nontri]
- (vi) ปล่อยแสง,ปล่อยรังสี,ปล่อยรัศมี [Nontri]
- /R EY1/ [CMU]
- (proper noun) /r'ɛɪ/ [OALD]
- (v,n (count)) /r'ɛɪ/ [OALD]
|
|
|